Sabuurradii 44 ~ Psalm 44

picture

1 I laahow, dhegahayagaannu ku maqallay, oo waxaa noo sheegay awowayaashayo Shuqulkii aad samaysay wakhtigoodii oo ahaa waa hore.

O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:

2 Q uruumihii gacantaadaad ku eriday, oo meeshoodii awowayaashayo baad ku beertay, Dadyowgii waad dhibtay, oo dibaddaad ku kala firdhisay.

Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.

3 W aayo, iyagu dalka kuma hantiyin seeftooda, Oo cududdooduna ma ay badbaadin, Laakiinse midigtaada iyo cududdaada iyo nuurka wejigaaga ayaa badbaadshay iyaga, Maxaa yeelay, raalli baad ka ahayd.

For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.

4 I laahow, waxaad tahay boqorkayga, Haddaba reer Yacquub samatabbixin u amar.

Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.

5 A diga daraaddaa ayaannu cadaawayaashayada hoos ugu riixaynaa, Oo magacaaga daraaddiis ayaan kula tumanaynaa kuwa nagu kaca.

Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.

6 W aayo, qaansadayda isku hallayn maayo, Oo seeftayduna i badbaadin mayso.

For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.

7 L aakiinse adigu cadaawayaashayadaad naga badbaadisay, Oo kuwa na necebna waad ceebaysay.

For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.

8 M aalinta oo dhan waxaannu ku faannaa Ilaah, Oo annana weligayo waxaannu ku mahadnaqaynaa magacaaga. (Selaah)

In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. Selah.

9 L aakiinse haatan waad na xoortay, oo sharafdarrona waad nagu soo dejisay, Oo weliba ciidammadayadana ma aad hor kacdid.

But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;

10 W axaa dib nooga celisaa cadowgayaga hortiisa, Oo kuwa na necebuna way na dhacaan.

Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;

11 W axaad naga dhigtay sidii ido la qalayo, Oo waxaad nagu kala firdhisay quruumaha dhexdooda.

Thou hast given us over like sheep for meat, and hast scattered us among the nations;

12 D adkaaga qiimola'aan baad ku iibisaa, Oo maalkaagana kuma aad kordhin qiimahoodii.

Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased by their price;

13 D eriskayaga waxaad nooga dhigtaa cay, Oo kuwa hareerahayaga ku wareegsanna waxaad nooga dhigtaa quudhsasho iyo qosol.

Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;

14 Q uruumaha dhexdooda waxaad nooga dhigtaa halqabsi, Dadyowga dhexdoodana waxaad nooga dhigtaa kuwa madaxa laga lulo.

Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.

15 M aalinta oo dhan sharafdarradaydu way i hor taal, Oo waxaa iga muuqatay ceebtii wejigayga,

All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,

16 W aayo, sababtu waxaa weeye codka kan i caaya oo i af xumeeya, Iyo cadowga iyo kan iga aarguta daraaddood.

Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.

17 W axyaalahaas oo dhammu way nagu dhaceen, laakiinse weli kuma aannu illoobin, Axdigaagana khiyaano kuma aannu samayn.

All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:

18 Q albigayagu dib uma noqon, Oo tallaabooyinkayaguna jidkaaga kama baydhin,

Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;

19 A diguse waxaad si xun noogu jebisay meeshii dawacooyinka, Oo waxaad nagu qarisay hooskii dhimashada.

Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.

20 H addii aannu illownay magicii Ilaahayaga, Ama aannu gacmahayaga u kala bixinnay ilaah qalaad,

If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange god,

21 I laah miyaanu waxaas baadhayn? Waayo, isagu waa wada og yahay qalbiga waxyaalihiisa qarsoon.

Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.

22 H aah, oo adiga daraaddaa ayaa naloo laayaa maalinta oo dhan, Oo waxaannu noqonnaa sida ido la qalayo.

But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.

23 T oos, maxaad u huruddaa, Sayidow? Sara joogso, oo ha na xoorin weligaa.

Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast not off for ever.

24 B al maxaad wejiga nooga qarsanaysaa, Oo aad u illoobaysaa dhibaatada iyo dulmiga aan ku dhex jirno?

Wherefore hidest thou thy face, forgettest our affliction and our oppression?

25 W aayo, naftayadu ciidday ku foororsatay, Oo calooshayaduna dhulkay ku dhegtaa.

For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.

26 C aawimaaddayada daraaddeed u sara joogso, Oo raxmaddaada daraaddeed noo furo.

Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.