1 I laahow, dhegahayagaannu ku maqallay, oo waxaa noo sheegay awowayaashayo Shuqulkii aad samaysay wakhtigoodii oo ahaa waa hore.
(43-1) ^^Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.^^ (43-2) Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
2 Q uruumihii gacantaadaad ku eriday, oo meeshoodii awowayaashayo baad ku beertay, Dadyowgii waad dhibtay, oo dibaddaad ku kala firdhisay.
(43-3) Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
3 W aayo, iyagu dalka kuma hantiyin seeftooda, Oo cududdooduna ma ay badbaadin, Laakiinse midigtaada iyo cududdaada iyo nuurka wejigaaga ayaa badbaadshay iyaga, Maxaa yeelay, raalli baad ka ahayd.
(43-4) ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
4 I laahow, waxaad tahay boqorkayga, Haddaba reer Yacquub samatabbixin u amar.
(43-5) Боже, Царь мой! Ты--тот же; даруй спасение Иакову.
5 A diga daraaddaa ayaannu cadaawayaashayada hoos ugu riixaynaa, Oo magacaaga daraaddiis ayaan kula tumanaynaa kuwa nagu kaca.
(43-6) С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
6 W aayo, qaansadayda isku hallayn maayo, Oo seeftayduna i badbaadin mayso.
(43-7) ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
7 L aakiinse adigu cadaawayaashayadaad naga badbaadisay, Oo kuwa na necebna waad ceebaysay.
(43-8) но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.
8 M aalinta oo dhan waxaannu ku faannaa Ilaah, Oo annana weligayo waxaannu ku mahadnaqaynaa magacaaga. (Selaah)
(43-9) О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек.
9 L aakiinse haatan waad na xoortay, oo sharafdarrona waad nagu soo dejisay, Oo weliba ciidammadayadana ma aad hor kacdid.
(43-10) Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
10 W axaa dib nooga celisaa cadowgayaga hortiisa, Oo kuwa na necebuna way na dhacaan.
(43-11) обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;
11 W axaad naga dhigtay sidii ido la qalayo, Oo waxaad nagu kala firdhisay quruumaha dhexdooda.
(43-12) Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
12 D adkaaga qiimola'aan baad ku iibisaa, Oo maalkaagana kuma aad kordhin qiimahoodii.
(43-13) без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;
13 D eriskayaga waxaad nooga dhigtaa cay, Oo kuwa hareerahayaga ku wareegsanna waxaad nooga dhigtaa quudhsasho iyo qosol.
(43-14) отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;
14 Q uruumaha dhexdooda waxaad nooga dhigtaa halqabsi, Dadyowga dhexdoodana waxaad nooga dhigtaa kuwa madaxa laga lulo.
(43-15) Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
15 M aalinta oo dhan sharafdarradaydu way i hor taal, Oo waxaa iga muuqatay ceebtii wejigayga,
(43-16) Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое
16 W aayo, sababtu waxaa weeye codka kan i caaya oo i af xumeeya, Iyo cadowga iyo kan iga aarguta daraaddood.
(43-17) от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:
17 W axyaalahaas oo dhammu way nagu dhaceen, laakiinse weli kuma aannu illoobin, Axdigaagana khiyaano kuma aannu samayn.
(43-18) все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
18 Q albigayagu dib uma noqon, Oo tallaabooyinkayaguna jidkaaga kama baydhin,
(43-19) Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего,
19 A diguse waxaad si xun noogu jebisay meeshii dawacooyinka, Oo waxaad nagu qarisay hooskii dhimashada.
(43-20) когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
20 H addii aannu illownay magicii Ilaahayaga, Ama aannu gacmahayaga u kala bixinnay ilaah qalaad,
(43-21) Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
21 I laah miyaanu waxaas baadhayn? Waayo, isagu waa wada og yahay qalbiga waxyaalihiisa qarsoon.
(43-22) то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
22 H aah, oo adiga daraaddaa ayaa naloo laayaa maalinta oo dhan, Oo waxaannu noqonnaa sida ido la qalayo.
(43-23) Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, на заклание.
23 T oos, maxaad u huruddaa, Sayidow? Sara joogso, oo ha na xoorin weligaa.
(43-24) Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
24 B al maxaad wejiga nooga qarsanaysaa, Oo aad u illoobaysaa dhibaatada iyo dulmiga aan ku dhex jirno?
(43-25) Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
25 W aayo, naftayadu ciidday ku foororsatay, Oo calooshayaduna dhulkay ku dhegtaa.
(43-26) ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
26 C aawimaaddayada daraaddeed u sara joogso, Oo raxmaddaada daraaddeed noo furo.
(43-27) Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.