1 A nigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его.
2 W uu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет.
3 S ida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Так, Он обратился на меня и весь день обращает руку Свою;
4 J iidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои;
5 W ax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
огородил меня и обложил горечью и тяготою;
6 W uxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
посадил меня в темное место, как давно умерших;
7 D erbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои,
8 O o weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою;
9 J idadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои.
10 W uxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Он стал для меня как бы медведь в засаде, лев в скрытном месте;
11 J idadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
извратил пути мои и растерзал меня, привел меня в ничто;
12 Q aansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел;
13 I sagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
послал в почки мои стрелы из колчана Своего.
14 W axaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их.
15 W uxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Он пресытил меня горечью, напоил меня полынью.
16 I lkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
Сокрушил камнями зубы мои, покрыл меня пеплом.
17 N aftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии,
18 W axaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
и сказал я: погибла сила моя и надежда моя на Господа.
19 X usuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи.
20 N aftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Твердо помнит это душа моя и падает во мне.
21 T an uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю:
22 R abbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось.
23 S ubax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя!
24 N aftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
Господь часть моя, говорит душа моя, итак буду надеяться на Него.
25 R abbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.
26 W axaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа.
27 W axaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Благо человеку, когда он несет иго в юности своей;
28 K eligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него;
29 A fkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
полагает уста свои в прах,: 'может быть, еще есть надежда';
30 D habankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением,
31 W aayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
ибо не навек оставляет Господь.
32 M axaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
33 W aayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих.
34 I n maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Но, когда попирают ногами своими всех узников земли,
35 I yo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
когда неправедно судят человека пред лицем Всевышнего,
36 I yo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь?
37 W aa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Кто это говорит: 'и то бывает, чему Господь не повелел быть'?
38 K an ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие?
39 B al maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои.
40 J idadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.
41 Q albigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
Вознесем сердце наше и руки к Богу, на небесах:
42 A nnagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил.
43 C adho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил;
44 D aruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша;
45 W axaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов.
46 C adaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Разинули на нас пасть свою все враги наши.
47 W axaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Ужас и яма, опустошение и разорение--доля наша.
48 I ndhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Потоки вод изливает око мое о гибели дщери народа моего.
49 I ndhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения,
50 I lamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
доколе не призрит и не увидит Господь с небес.
51 I ndhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Око мое опечаливает душу мою ради всех дщерей моего города.
52 K uwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины;
53 W axay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
повергли жизнь мою в яму и закидали меня камнями.
54 M adaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Воды поднялись до головы моей; я сказал: 'погиб я'.
55 R abbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Я призывал имя Твое, Господи, из ямы глубокой.
56 C odkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего.
57 M aalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: 'не бойся'.
58 S ayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою.
59 R abbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое.
60 A arsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Ты видишь всю мстительность их, все замыслы их против меня.
61 R abbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Ты слышишь, Господи, ругательство их, все замыслы их против меня,
62 I yo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
речи восстающих на меня и их ухищрения против меня всякий день.
63 B al eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них--песнь.
64 R abbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Воздай им, Господи, по делам рук их;
65 I ndhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
пошли им помрачение сердца и проклятие Твое на них;
66 C adho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной.