1 A nigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Yo soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo.
2 W uu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Me guió y me hizo caminar en tinieblas, y no en luz;
3 S ida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Sí, contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4 J iidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos;
5 W ax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
Edificó baluartes contra mí, y me rodeó de amargura y de fatiga.
6 W uxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
Me dejó en oscuridad, como los ya muertos de mucho tiempo.
7 D erbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Me cercó por todos lados, y no puedo salir; ha hecho pesadas mis cadenas;
8 O o weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
Aun cuando grito y pido auxilio, cierra los oídos a mi oración;
9 J idadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
Cercó mis caminos con piedras sillares, torció mis senderos.
10 W uxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Fue para mí como oso que acecha, como león en escondrijo;
11 J idadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
Torció mis caminos, y me despedazó; me ha dejado hecho un horror.
12 Q aansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Entesó su arco, y me puso como blanco de sus saetas.
13 I sagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
14 W axaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
He venido a ser la irrisión de todo mi pueblo, su cantinela de todos los días;
15 W uxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.
16 I lkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
Mis dientes quebró con guijarro, me cubrió de ceniza;
17 N aftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé de la felicidad,
18 W axaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
Y dije: Perecieron mis fuerzas, y mi esperanza en Jehová.
19 X usuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Acuérdate de mi miseria y de mi vida errante, del ajenjo y del veneno;
20 N aftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Mi alma lo recuerda todavía, y está abatida dentro de mí;
21 T an uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Esto es lo que medito en mi corazón, y por lo que espero.
22 R abbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
Las gracias de Jehová no se han acabado, sus misericordias no se han agotado.
23 S ubax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 N aftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
Mi porción es Jehová, dice mi alma; por eso espero en él.
25 R abbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
Bueno es Jehová para los que en él esperan, para el alma que le busca.
26 W axaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Bueno es esperar en silencio la salvación de Jehová.
27 W axaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Bueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud.
28 K eligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
Que se siente solo y calle, porque es él quien se lo impuso;
29 A fkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
Ponga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza;
30 D habankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
Dé la mejilla al que le hiere, y sea colmado de afrentas.
31 W aayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Porque el Señor no desecha para siempre;
32 M axaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
Si aflige, también se compadece según la multitud de sus misericordias;
33 W aayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
Porque no humilla ni aflige por gusto a los hijos de los hombres.
34 I n maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
Cuando se desmenuza bajo los pies a todos los encarcelados del país,
35 I yo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
Cuando se tuerce el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo,
36 I yo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
Cuando se hace entuerto al hombre en su causa, ¿el Señor no lo ve?
37 W aa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
¿Quién será aquel que haya hablado y las cosas sucedieron? ¿No es el Señor el que decide?
38 K an ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
¿De la boca del Altísimo no sale lo malo y lo bueno?
39 B al maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
¿Por qué se lamenta el hombre? ¡Que sea un valiente contra sus pecados!
40 J idadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Escudriñemos nuestros caminos, y examinémoslos, y volvámonos a Jehová;
41 Q albigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
Levantemos nuestros corazones sobre nuestras manos al Dios que está en los cielos;
42 A nnagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no has perdonado.
43 C adho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
Te has cubierto de ira y nos has perseguido; mataste sin piedad;
44 D aruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
Te cubriste de nube para que no pasase nuestra oración;
45 W axaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
Nos has hecho basura y desecho en medio de los pueblos.
46 C adaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Todos nuestros enemigos abren contra nosotros su boca;
47 W axaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Terror y fosa es nuestra porción, desolación y ruina;
48 I ndhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 I ndhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Mis ojos destilan y no cesan; ya no hay alivio
50 I lamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos;
51 I ndhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Mis ojos atormentan a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 K uwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin haber por qué;
53 W axay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
Sofocaron mi vida en una cisterna, y echaron piedras sobre mí;
54 M adaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Las aguas cubrieron mi cabeza; y dije: Estoy perdido.
55 R abbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde lo profundo de la fosa;
56 C odkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Oíste mi grito; no cierres tu oído a mi grito de socorro.
57 M aalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Te acercaste el día que te invoqué; y dijiste: No temas.
58 S ayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59 R abbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
60 A arsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Has visto toda su venganza, todos sus planes contra mí.
61 R abbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
Has oído sus insultos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
62 I yo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
Los dichos de los que contra mí se levantaron, y sus tramas contra mí todo el día.
63 B al eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Su sentarse y su levantarse mira; yo soy su copla.
64 R abbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
65 I ndhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
Entrégalos al endurecimiento de corazón; tu maldición caiga sobre ellos.
66 C adho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Persíguelos en tu furor, y extermínalos de debajo de los cielos, oh Jehová.