Baroorashadii Yeremyaah 3 ~ Lamentaciones 3

picture

1 A nigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.

Yo soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo.

2 W uu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.

Me guió y me hizo caminar en tinieblas, y no en luz;

3 S ida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.

Sí, contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.

4 J iidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.

Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos;

5 W ax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.

Edificó baluartes contra mí, y me rodeó de amargura y de fatiga.

6 W uxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.

Me dejó en oscuridad, como los ya muertos de mucho tiempo.

7 D erbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.

Me cercó por todos lados, y no puedo salir; ha hecho pesadas mis cadenas;

8 O o weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.

Aun cuando grito y pido auxilio, cierra los oídos a mi oración;

9 J idadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.

Cercó mis caminos con piedras sillares, torció mis senderos.

10 W uxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.

Fue para mí como oso que acecha, como león en escondrijo;

11 J idadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.

Torció mis caminos, y me despedazó; me ha dejado hecho un horror.

12 Q aansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.

Entesó su arco, y me puso como blanco de sus saetas.

13 I sagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.

Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.

14 W axaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.

He venido a ser la irrisión de todo mi pueblo, su cantinela de todos los días;

15 W uxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.

Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.

16 I lkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.

Mis dientes quebró con guijarro, me cubrió de ceniza;

17 N aftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.

Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé de la felicidad,

18 W axaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.

Y dije: Perecieron mis fuerzas, y mi esperanza en Jehová.

19 X usuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.

Acuérdate de mi miseria y de mi vida errante, del ajenjo y del veneno;

20 N aftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.

Mi alma lo recuerda todavía, y está abatida dentro de mí;

21 T an uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.

Esto es lo que medito en mi corazón, y por lo que espero.

22 R abbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.

Las gracias de Jehová no se han acabado, sus misericordias no se han agotado.

23 S ubax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.

Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.

24 N aftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.

Mi porción es Jehová, dice mi alma; por eso espero en él.

25 R abbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.

Bueno es Jehová para los que en él esperan, para el alma que le busca.

26 W axaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.

Bueno es esperar en silencio la salvación de Jehová.

27 W axaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.

Bueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud.

28 K eligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.

Que se siente solo y calle, porque es él quien se lo impuso;

29 A fkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.

Ponga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza;

30 D habankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.

Dé la mejilla al que le hiere, y sea colmado de afrentas.

31 W aayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.

Porque el Señor no desecha para siempre;

32 M axaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.

Si aflige, también se compadece según la multitud de sus misericordias;

33 W aayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.

Porque no humilla ni aflige por gusto a los hijos de los hombres.

34 I n maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,

Cuando se desmenuza bajo los pies a todos los encarcelados del país,

35 I yo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,

Cuando se tuerce el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo,

36 I yo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.

Cuando se hace entuerto al hombre en su causa, ¿el Señor no lo ve?

37 W aa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?

¿Quién será aquel que haya hablado y las cosas sucedieron? ¿No es el Señor el que decide?

38 K an ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?

¿De la boca del Altísimo no sale lo malo y lo bueno?

39 B al maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?

¿Por qué se lamenta el hombre? ¡Que sea un valiente contra sus pecados!

40 J idadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.

Escudriñemos nuestros caminos, y examinémoslos, y volvámonos a Jehová;

41 Q albigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.

Levantemos nuestros corazones sobre nuestras manos al Dios que está en los cielos;

42 A nnagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.

Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no has perdonado.

43 C adho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.

Te has cubierto de ira y nos has perseguido; mataste sin piedad;

44 D aruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.

Te cubriste de nube para que no pasase nuestra oración;

45 W axaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.

Nos has hecho basura y desecho en medio de los pueblos.

46 C adaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.

Todos nuestros enemigos abren contra nosotros su boca;

47 W axaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.

Terror y fosa es nuestra porción, desolación y ruina;

48 I ndhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.

Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

49 I ndhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan

Mis ojos destilan y no cesan; ya no hay alivio

50 I lamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.

Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos;

51 I ndhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.

Mis ojos atormentan a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.

52 K uwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.

Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin haber por qué;

53 W axay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.

Sofocaron mi vida en una cisterna, y echaron piedras sobre mí;

54 M adaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.

Las aguas cubrieron mi cabeza; y dije: Estoy perdido.

55 R abbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.

Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde lo profundo de la fosa;

56 C odkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.

Oíste mi grito; no cierres tu oído a mi grito de socorro.

57 M aalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.

Te acercaste el día que te invoqué; y dijiste: No temas.

58 S ayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.

Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.

59 R abbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.

Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.

60 A arsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.

Has visto toda su venganza, todos sus planes contra mí.

61 R abbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,

Has oído sus insultos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;

62 I yo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.

Los dichos de los que contra mí se levantaron, y sus tramas contra mí todo el día.

63 B al eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.

Su sentarse y su levantarse mira; yo soy su copla.

64 R abbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.

Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.

65 I ndhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.

Entrégalos al endurecimiento de corazón; tu maldición caiga sobre ellos.

66 C adho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.

Persíguelos en tu furor, y extermínalos de debajo de los cielos, oh Jehová.