1 A nigu waxaan ahay ninkii arkay dhibaatadii ay ushii cadhadiisu keentay.
Я человек, испытавший горе от жезла гнева Господа.
2 W uu i hoggaamiyey oo igu dhex socodsiiyey gudcur aan iftiin lahayn.
Он погнал меня и ввел во тьму, а не в свет.
3 S ida xaqiiqada ah maalintii oo dhan ayuu mar kasta gacantiisa igu sii jeediyaa.
Несомненно, Он обратил Свою руку против меня, и обращает ее снова и снова, в течение всего дня.
4 J iidhkaygii iyo haraggaygiiba wuu gaboojiyey, lafahaygiina wuu jejebiyey.
Он состарил кожу мою и плоть мою, сокрушил кости мои.
5 W ax buu igu wareejiyey, oo wuxuu igu hareereeyey qadhaadh iyo dhib.
Он осадил меня и окружил горечью и тяготою.
6 W uxuu iga dhigay inaan meelo gudcur ah dego sidii kuwii waagii hore dhintay.
Погрузил меня во мрак, как давно умерших.
7 D erbi buu igu wareejiyey si aanan u bixi karin, silsiladdaydiina mid culus buu ka dhigay.
Окружил меня стеной, чтобы я не мог выйти, заковал меня в тяжелые цепи.
8 O o weliba markaan dhawaaqo oo aan caawimaad u qayshadona baryadayda wuu diidaa.
Даже, когда я взываю и прошу о помощиComment Reference Он не обращает внимания на мою молитву.
9 J idadkaygii wuxuu ku awday dhagaxyo la qoray, oo wadiiqooyinkaygiina wuu qalloociyey.
Камнями Он преградил мне путь, искривил стези мои.
10 W uxuu igu noqday sidii orso ii gabbanaysa iyo sidii libaax meelo qarsoon iigu dhuumanaya.
Он подобен медведю в засаде или затаившемуся льву.
11 J idadkaygii wuu iga leexiyey, oo cad cad buu ii kala jaray, cidla buuna iga dhigay.
Сбил меня с пути и растерзал меня, оставив без помощи.
12 Q aansadiisii wuu xootay, oo wuxuu iga dhigay goolibaadhkii fallaadha.
Натянул Он Свой лук и сделал меня мишенью для стрел Своих.
13 I sagu wuxuu ka dhigay fallaadhihii gabooyihiisu inay kelyahayga galaan.
Он пронзил мое сердце стрелами из Своего колчана.
14 W axaan dadkaygii oo dhan u noqday wax la quudhsado, oo maalintii oo dhanna gabaygooda way igu halqabsadaan.
Стал я посмешищем для всего моего народа, весь день в песнях насмехаются надо мной.
15 W uxuu iga buuxiyey qadhaadh, dacar buuna igu dhergiyey.
Он напоил меня горькими травами и насытил горечью.
16 I lkahaygii dhagaxyo quruurux ah ayuu ku jejebiyey, oo dambas buu igu daboolay.
Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.
17 N aftaydii nabad waad ka fogaysay, oo barwaaqo iyo wanaag waan illoobay.
Лишена душа моя мираComment Reference я позабыл о благоденствии.
18 W axaan is-idhi, Xooggaygii iyo rajadaydiiba xagga Rabbiga way ka baabbe'een.
И сказал я: «Исчезло величие мое и надежда моя на Господа».
19 X usuuso dhibkaygii iyo wareeggaygii, iyo dacartii iyo xammeetidii.
Помню лишь о страдании и скитании, во мне лишь горечь и желчь.
20 N aftaydu iyagay weli soo xusuusataa, oo ceeb bay la foororsatay.
Сильна память об этом, поникла душа моя.
21 T an uun baan garwaaqsan ahay, sidaas daraaddeed rajaan leeyahay.
Но вот, что говорю я себе, вот, что дает мне надежду:
22 R abbiga naxariistiisa aawadeed ayaan laynoo baabbi'in, maxaa yeelay, raxmaddiisu ma dhammaato.
«Милость Господа никогда не иссякает, сострадание Его не истощается.
23 S ubax walba way cusub yihiin, daacadnimadaaduna way weyn tahay.
Они обновляются каждое утро; велика верность Твоя!»
24 N aftaydu waxay tidhaahdaa, Rabbigu waa qaybtaydii, sidaas daraaddeed isagaan rajo ku qabi doonaa.
Я сказал себе: «Господь – часть моя, потому я буду надеяться на Него».
25 R abbigu waa u roon yahay kuwa isaga rajo ku suga iyo naftii isaga doondoontaba.
Благ Господь к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
26 W axaa wanaagsan in badbaadinta Rabbiga rajo iyo aamusnaan lagu sugo.
Благо тому, кто молча ожидает спасения от Господа.
27 W axaa wanaagsan in nin harqoodka qaato intuu dhallinyar yahay.
Благо человеку, который несет ярмо в юности своей.
28 K eligiis ha fadhiisto isagoo aamusan, maxaa yeelay, isagaa kor saaray.
Пусть сидит в уединении и молчании, потому что бремя это возложил на него Господь.
29 A fkiisa ciidda ha daro, waxaa suurtowda inay rajo jirto.
Пусть опускает уста свои в прах, может быть, есть еще надежда.
30 D habankiisa ha u dhiibo mid dharbaaxa, oo cay ha ka dhergo.
Пусть подставляет щеку свою бьющему и насыщается бесчестием.
31 W aayo, Sayidku ilaa weligiis ma uu sii tuuri doono.
Ведь Владыка не отвергает людей навеки!
32 M axaa yeelay, inkastoo uu murugeeyo, haddana weli wuu ugu nixi doonaa naxariistiisa badnaanteeda aawadeed.
И хотя Он посылает страдания, Он же потом и помилует по Своей великой любви.
33 W aayo, isagu binu-aadmiga kas uma dhibo, umana murugeeyo.
Ведь не по изволению сердца Своего Он приносит бедствие и горе людям.
34 I n maxaabiista dunida oo dhan cagaha hoostooda lagu burburiyo,
А когда топчут ногами всех узников земли,
35 I yo in dadka xaqiisa laga leexiyo Ilaaha sare hortiisa,
лишают человека правосудия перед лицом Всевышнего,
36 I yo in nin gartiisa laga qalloociyo, Sayidku raalli kama aha.
притесняют человека на суде, разве Владыка всего этого не видит?
37 W aa kee kan wax odhanaya oo ay noqdaan, Sayidkoo aan amrin?
Кто может сказать – и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?
38 K an ugu sarreeya afkiisa sow kama soo baxaan belaayo iyo wanaagba?
Не по слову ли Всевышнего приходят бедствие и благо?
39 B al maxaa nin noolu u cabtaa, maxaase nin ciqaabta dembigiisa uga cabtaa?
Для чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
40 J idadkeenna aynu baadhno, oo aynu tijaabinno, oo aynu mar kale Rabbiga u soo noqonno.
Проверим же пути наши и испытаем их, и вернемся к Господу.
41 Q albigeenna iyo gacmaheenna aynu kor ugu taagno Ilaaha samooyinka ku jira.
Вознесем сердца наши и руки к Богу на небесах и скажем:
42 A nnagu waannu xadgudubnay oo waannu caasiyownay, oo adiguna nama aad saamixin.
«Мы согрешили и восстали против тебя, и Ты не простил нас.
43 C adho baad isku dabooshay, waanad na eryatay, waad na dishay, oo noomana aadan tudhin.
Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, губя без пощады.
44 D aruur baad isku dabooshay si aan baryona kuugu soo gudbin.
Ты скрыл Себя облаком, чтобы не доходила наша молитва.
45 W axaad dadyowga dhexdooda naga dhigtay uskag iyo wax la nacay.
Ты сделал нас грязью и сором среди народов.
46 C adaawayaashayadii oo dhammu afkay nagu kala qaadeen.
Все враги наши широко разинули свою пасть на нас.
47 W axaa noo yimid cabsi iyo yamays, iyo halligaad iyo baabbi'in.
Мы страдали от ужаса и западни, опустошения и разорения».
48 I ndhahayga waxaa ka daata durdurro ilmo ah, waana baabbi'inta dadkayga aawadeed.
Ручьями слезы текут из глаз моих, потому что народ мой уничтожен.
49 I ndhahaygu had iyo goorba way qubtaan oo innaba ma joogsadaan
Слезы мои будут течь, не останавливаясь, без перерыва,
50 I lamaa Rabbigu hoos soo fiiriyo, oo uu samada ka soo eego.
пока Господь не посмотрит с небес и не увидит.
51 I ndhahaygu way ii murugeeyaan gabdhaha magaaladayda oo dhan daraaddood.
Я смотрю, и горечь наполняет душу мою за всех дочерей моего города.
52 K uwii cadaawayaashayda sababla'aan u ahaa ayaa i ugaadhsaday sida shimbir loo ugaadhsado oo kale.
Без причины враги мои пытались поймать меня, словно птицу,
53 W axay bohol iigu rideen si ay naftayda iiga qaadaan, oo dhagax bay igu soo kor tuureen.
бросили меня в яму и камнями закидали меня.
54 M adaxaygii biyaa ku kor daatay, oo waxaan is-idhi, Waad go'day.
Воды сомкнулись над моей головой, и я подумал: «Погиб я».
55 R abbiyow, anigoo godka ugu dheer ku dhex jira ayaan magacaaga ku baryootamay.
Я воззвал к Имени Твоему, о Господь, из ямы глубокой.
56 C odkaygii waad maqashay, bal dhegtaada ha ka xidhin neefsashadayda iyo baryadayda.
Ты услышал голос мой; не закрывай же ухо Свое от моей мольбы об облегчении.
57 M aalintii aan ku baryay ayaad ii soo dhowaatay, oo waxaad igu tidhi, Ha cabsan.
Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся».
58 S ayidow, naftayda dacwooyinkeeda waad ii qaadday, waadna i madaxfuratay.
О Владыка, Ты защищал дело души моей, искуплял жизнь мою.
59 R abbiyow, gardarradii laygu hayay waad aragtay ee ii garsoor.
Ты видишь, Господи, угнетение мое, рассуди же тяжбу мою.
60 A arsashadoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhanba waad wada aragtay.
Ты видишь всю их мстительность, все их заговоры против меня.
61 R abbiyow, waad maqashay caydoodii oo dhan iyo wixii ay iigu fikireen oo dhan,
О Господь, Ты слышишь их оскорбления, все их заговоры против меня,
62 I yo wixii kuwa igu kacay bushimahoodii lahaayeen, iyo wixii ay maalintii oo dhan ii qasdiyeenba.
как враги перешептываются обо мне весь день.
63 B al eeg, markay fadhiyaan iyo markay taagan yihiinba waxaan ahay waxay ka gabyaan.
Взгляни на них! Сидят ли они, стоят ли, они насмехаются надо мною в своих песнях.
64 R abbiyow, waxaad iyaga siin doontaa abaalgud waafaqsan shuqullada gacmahooda.
Воздай им, Господи, по делам их рук.
65 I ndhala'aanta qalbiga waad siin doontaa, inkaartaadana korkooda waad ka yeeli doontaa.
Мраком покрой их сердца, и пусть проклятье Твое будет на них.
66 C adho baad ku eryan doontaa oo samadaada hoosteeda iyagaad ka baabbi'in doontaa.
Преследуй их в гневе и истреби их из поднебесья, о Господь.