1 N inna ha xukumina inaan laydin xukumin.
– Не судите, чтобы и вас не судили.
2 W aayo, xukunkii aad ku xukuntaan ayaa laydinku xukumi doonaa, oo qiyaastii aad ku qiyaastaan ayaa laydinku qiyaasi doonaa.
Так же, как вы судите других, будут судить и вас, и какой мерой вы мерите, такой будет отмерено и вам.
3 S axarka isha walaalkaa ku jira maxaad u aragtaa, dogobka ishaada ku jirase aad u fiirsan weydaa?
Что же ты смотришь на соринку в глазу своего брата, когда в своем собственном не замечаешь бревна?
4 S idee baad walaalkaa ugu odhan doontaa, I daa, saxarka ishaada ku jira aan kaa saaree; oo dogob baa ishaada ku jiree?
Как ты можешь говорить своему брату: «Дай я выну соринку из твоего глаза», когда в твоем собственном глазу бревно?
5 L abawejiile yahow, horta dogobka ishaada ku jira iska saar, goortaasaad bayaan u arkaysaa inaad saxarka isha walaalkaa ku jira ka saarto.
Лицемер, вынь сначала бревно из собственного глаза, а потом ты увидишь, как вынуть соринку из глаза своего брата.
6 W axa quduuska ah eeyaha ha siinina, luulkiinnana doofaarrada hortooda ha ku tuurina, si ayan ugu tuman oo ayan idinku soo jeesan oo ayan idiinkala jeexjeexin. Dhiirrigelinta Tukashada
Того, что свято, не давайте псам, а не то они, обернувшись, растерзают вас. И не разбрасывайте своих драгоценностей перед свиньями, не то они растопчут их. Просите, ищите, стучите (Лк. 6: 31; Лк. 11: 9-13)
7 W eyddiista oo waa laydin siin doonaa; doona oo waad heli doontaan: garaaca oo waa laydinka furi doonaa;
Просите – и вам дадут, ищите – и найдете, стучите – и вам откроют.
8 w aayo, mid kasto oo weyddiista waa la siiyaa, kii doonaana waa helaa, kii garaacana waa laga furi doonaa.
Потому что каждый, кто просит, получает, и кто ищет, находит, и тому, кто стучит, откроют.
9 N inkiinnee baa haddii wiilkiisu kibis weyddiisto, dhagax siinaya?
Есть ли среди вас такой человек, который даст своему сыну камень, когда тот просит хлеба?
10 A ma hadduu kalluun weyddiisto, abeeso siinaya?
И кто даст сыну змею, когда тот попросит рыбы?
11 H addaba idinka oo shar leh haddaad garanaysaan inaad hadiyado wanaagsan carruurtiinna siisaan, intee ka badan ayaa Aabbihiinna jannada ku jiraa wax wanaagsan uu siin doonaa kuwa isaga weyddiista? Qaynuunka Dahabka Ah
Если вы, будучи злы, умеете давать своим детям благие дары, то тем более Небесный Отец даст благое тем, кто просит у Него!
12 H addaba wax kasta oo aad doonaysaan in laydinku sameeyo, idinkuna sidaas oo kale u sameeya; waayo, kanu waa sharcigii iyo nebiyadii. Labada Jid
Поэтому во всем поступайте с людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами. В этом суть всего, что написано в Законе и в Книгах Пророков! Узкие ворота (Лк. 13: 24)
13 I ridda cidhiidhsan ka gala, waayo, iriddu waa weyn tahay, jidkuna waa ballaadhan yahay kan xagga baabbi'idda u kaca, oo kuwa ka galaa waa badan yihiin.
Входите через узкие ворота. Путь, ведущий к погибели, широк, ворота просторны, и многие идут по этому пути.
14 W aayo, iriddu waa cidhiidhsan tahay, jidkuna waa yar yahay kan xagga nolosha u kaca, kuwa helaana waa yar yihiin. Runta Iyo Beenta
Но тесны ворота и узок путь, ведущие к жизни, и лишь немногие находят их. Дерево узнается по плодам (Лк. 6: 43-44)
15 I ska jira nebiyada beenta ah, kuwa idiinku imanaya iyagoo qaba dharka idaad, laakiin hoosta ka ah yeey wax boobaysa.
Берегитесь лжепророков. Они приходят к вам в овечьих шкурах, внутри же они – хищные волки.
16 M idhahooda ayaad ku garan doontaan. Canab ma laga guraa geed qodxan leh? Berdena ma laga guraa yamaarugga?
Их вы узнаете по их плодам. Собирают ли с терновника виноград или с чертополоха инжир?
17 S idaasaa geed kasta oo wanaagsanu midho wanaagsan u dhalaa, geedkii xumina midho xun u dhalaa.
Хорошее дерево приносит хорошие плоды, а больное дерево – плохие плоды.
18 G eed wanaagsanu midho xun ma dhali karo, geed xumina midho wanaagsan ma dhali karo.
На хорошем дереве не бывает плохих плодов, и на больном дереве не бывает хороших.
19 G eed kasta oo aan midho wanaagsan dhalin waa la jaraa oo dabka lagu tuuraa.
Каждое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь.
20 S idaa darteed waxaad iyaga ku garanaysaan midhahooda. Hadallada Iyo Falimaha
Итак, вы узнаете их по плодам.
21 M a aha qof kasta oo igu yidhaahda, Rabbow, Rabbow, kuwa boqortooyadii jannada gelayaa, laakiin kii sameeya doonista Aabbahayga jannada ku jira, kaasaa gelaya.
Не всякий, кто говорит Мне: «Господи, Господи», войдет в Небесное Царство, но лишь тот, кто исполняет волю Моего Небесного Отца.
22 M aalintaas qaar badan baa igu odhan doona, Rabbow, Rabbow, miyaannan magacaaga wax ku sii sheegin, oo miyaannan magacaaga jinniyo ku saarin, oo miyaannan magacaaga wax badan oo xoog leh ku samayn?
Многие будут говорить Мне в тот День: «Господи, Господи, да разве мы не пророчествовали от Твоего Имени, разве не изгоняли Твоим Именем демонов и не совершали многих чудес?»
23 M arkaasaan ku odhan doonaa, Weligay idinma aqoon, iga taga, dembifalayaalow. Labada Aasaas
Но тогда Я отвечу им: «Я никогда не знал вас, прочь от Меня, беззаконники! » Два основания (Лк. 6: 47-49)
24 H addaba qof kasta oo ereyadaydan maqla oo yeela, waxaa loo ekaysiinayaa nin caqli leh oo gurigiisa ka dul dhisay dhagaxa.
Того, кто слушает эти Мои слова и исполняет их, можно сравнить с мудрым человеком, построившим свой дом на камне.
25 R oobkii ayaa da'ay, daadkiina waa yimid, dabayshiina waa dhacday, wayna ku dhaceen gurigaas, ma uuna dumin, waayo, waxaa laga dul dhisay dhagaxa.
Пошел дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, но он устоял, потому что был построен на камне.
26 Q of kasta oo ereyadaydan maqla oo aan yeelin, waxaa loo ekaysiinayaa nin doqon ah oo gurigiisa carrada ka dul dhisay.
А всякого, кто слушает Мои слова, но не исполняет их, можно сравнить с глупцом, построившим свой дом на песке.
27 R oobkii waa da'ay, daadkiina waa yimid, dabayshiina waa dhacday, wayna ku dhaceen gurigaas, wuuna dumay, dumiddiisuna waa weynayd.
Пошел дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, и он рухнул, и падение его было ужасным.
28 W axaa dhacay goortii Ciise hadalladan dhammeeyey, in dadkii oo dhammu waxbariddiisa la yaabeen,
Когда Иисус закончил говорить, народ изумлялся Его учению,
29 w aayo, wuxuu wax u barayay sida mid amar leh oo uma uu baraynin sida culimmada.
потому что Он учил их как имеющий власть, а не как их учители Закона.