1 M arkaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
Тогда ответил Билдад из Шуаха:
2 I laa goormaad waxyaalahan ku hadlaysaa? Oo ilaa goormaa erayada afkaagu ahaanayaan sida dabayl xoog badan?
– Долго ли будешь ты так говорить? Твои слова – буйный ветер!
3 W ar ma Ilaah baa garsooridda qalloociya? Mase Ilaaha Qaadirka ah baa caddaaladda qalloociya?
Разве Бог извращает суд? Извращает ли Всемогущий правду?
4 H addii carruurtaadii ay isaga ku dembaabeen, Wuxuu iyagii u gacangeliyey xadgudubkoodii.
Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.
5 H addaad aad u barido Ilaah, Oo aad baryootankaaga hor dhigto Qaadirka,
Но если ты воззовешь к Богу и помолишься Всемогущему,
6 H addaad daahir ahaan lahayd oo aad qummanaan lahayd, Sida xaqiiqada ah haatan wuu kuu toosi lahaa, Oo hoyga xaqnimadaadana wuu barwaaqayn lahaa.
если ты чист и праведен, то и ныне поднимется Он для тебя и вернет тебя на должное место.
7 O o in kastoo bilowgaagii yaraa, Haddana ugudambaystaadu aad bay u weynaan lahayd.
Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твое будущее. Жизнь нечестивых и праведников
8 W aan ku baryayaaye bal qarniyadii hore wax weyddii, Oo bal soo garwaaqso waxyaalihii ay awowayaashood fatasheen,
Спроси прежнее поколение, рассмотри, что узнали их предки,
9 ( Waayo, innagu waxaynu nahay qoonkii shalayto oo qudha, oo waxba garan mayno, Maxaa yeelay, cimrigeenna aan dhulka joognaa waa sida hoos oo kale.)
ведь мы лишь вчерашние и ничего не знаем, наши дни на земле – лишь тень.
10 W ar sow iyagu wax kuma bari doonaan, oo wax kuuma sheegi doonaan, Oo sow qalbigooda kaalama hadli doonaan?
Неужели они не научат тебя, не наставят и слов своей мудрости не изрекут?
11 W ar miyaa cawdu ka bixi kartaa meel aan dhoobo lahayn? Cawsduurkuse miyuu bixi karaa biyola'aantood?
Растет ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?
12 I ntuu weli cagaarka yahay oo aan la gooyn, Wuu ka hor engegaa dhalatada kale oo dhan.
Пока в цвету они и еще не срезаны, но засыхают быстрее всех трав.
13 K uwa Ilaah illooba oo dhan wadiiqooyinkoodu waa sidaas oo kale, Oo ninkii cibaadalaawe ah rajadiisuna way baabba'daa.
Таков удел всех, кто забыл Бога, и умирает надежда безбожников.
14 O o kaas kalsoonaantiisu way kala jajabtaa, Oo aaminaaddiisuna waa sida xuubcaaro oo kale.
Их упование непрочно, их безопасность – паучья сеть.
15 W uxuu ku tiirsan doonaa gurigiisa, laakiinse gurigiisu ma taagnaan doono. Aad buu u xajin doonaa, laakiinse siima uu adkaan doono innaba.
Обопрутся на сеть свою – она не выдержит, схватятся – не удержит.
16 I sagu waa ku cagaar qorraxda, Oo laamihiisa curdanka ahuna waxay ka soo kor baxaan beertiisa.
Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;
17 O o xididdadiisuna waxay isku duuduubaan taallo dhagaxyo ah, Oo wuxuu fiiriyaa meesha dhagaxyada.
груду камней оплетая корнями, пробиваются они меж камней.
18 I saga haddii meeshiisa laga baabbi'iyo, Markaasay inkiri doontaa isaga, oo waxay odhan doontaa, Anigu kumaba arag.
А когда их исторгнут с прежнего места, само место от них отречется: «Я никогда вас не видело».
19 F arxadda jidkiisu waa sidaas, Oo waxaa dhulka ka soo bixi doona kuwa kaleto.
Вот вся радость их жизни! А из земли прорастут другие.
20 I laah marnaba xoori maayo nin qumman, Kuwa sharka falase tiirin maayo.
Итак не отвергнет Бог беспорочного и не поддержит руки злодея.
21 W uxuu afkaaga ka buuxin doonaa qosol, Bushimahaagana qaylo farxad leh,
Он наполнит еще смехом твои уста и ликованием – губы твои.
22 K uwa ku neceb waxay xidhan doonaan ceeb, Teendhada sharrowyaduna mar dambe siima jiri doonto.
Враги твои облекутся в стыд, и шатров нечестивых не станет.