Ayuub 8 ~ Йов 8

picture

1 M arkaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,

І заговорив шух'янин Білдад та й сказав:

2 I laa goormaad waxyaalahan ku hadlaysaa? Oo ilaa goormaa erayada afkaagu ahaanayaan sida dabayl xoog badan?

Аж доки ти будеш таке теревенити? І доки слова твоїх уст будуть вітром бурхливим?

3 W ar ma Ilaah baa garsooridda qalloociya? Mase Ilaaha Qaadirka ah baa caddaaladda qalloociya?

Чи Бог скривлює суд, і хіба Всемогутній викривлює правду?

4 H addii carruurtaadii ay isaga ku dembaabeen, Wuxuu iyagii u gacangeliyey xadgudubkoodii.

Якщо твої діти згрішили Йому, то Він їх віддав в руку їх беззаконня!

5 H addaad aad u barido Ilaah, Oo aad baryootankaaga hor dhigto Qaadirka,

Якщо ти звертатися будеш до Бога, і будеш благати Всемогутнього,

6 H addaad daahir ahaan lahayd oo aad qummanaan lahayd, Sida xaqiiqada ah haatan wuu kuu toosi lahaa, Oo hoyga xaqnimadaadana wuu barwaaqayn lahaa.

якщо чистий ти та безневинний, то тепер Він тобі Свою милість пробудить, і наповнить оселю твою справедливістю,

7 O o in kastoo bilowgaagii yaraa, Haddana ugudambaystaadu aad bay u weynaan lahayd.

і хоч твій початок нужденний, але твій кінець буде вельми великий!

8 W aan ku baryayaaye bal qarniyadii hore wax weyddii, Oo bal soo garwaaqso waxyaalihii ay awowayaashood fatasheen,

Поспитай в покоління давнішого, і міцно збагни батьків їхніх,

9 ( Waayo, innagu waxaynu nahay qoonkii shalayto oo qudha, oo waxba garan mayno, Maxaa yeelay, cimrigeenna aan dhulka joognaa waa sida hoos oo kale.)

бо ми ж учорашні, й нічого не знаєм, бо тінь наші дні на землі,

10 W ar sow iyagu wax kuma bari doonaan, oo wax kuuma sheegi doonaan, Oo sow qalbigooda kaalama hadli doonaan?

отож вони навчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойого слова подадуть:

11 W ar miyaa cawdu ka bixi kartaa meel aan dhoobo lahayn? Cawsduurkuse miyuu bixi karaa biyola'aantood?

Чи папірус росте без болота? Чи росте очерет без води?

12 I ntuu weli cagaarka yahay oo aan la gooyn, Wuu ka hor engegaa dhalatada kale oo dhan.

Він іще в доспіванні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіляку траву:

13 K uwa Ilaah illooba oo dhan wadiiqooyinkoodu waa sidaas oo kale, Oo ninkii cibaadalaawe ah rajadiisuna way baabba'daa.

отакі то дороги всіх тих, хто забуває про Бога! І згине надія безбожного,

14 O o kaas kalsoonaantiisu way kala jajabtaa, Oo aaminaaddiisuna waa sida xuubcaaro oo kale.

бо його сподівання як те павутиння, і як дім павуків його певність...

15 W uxuu ku tiirsan doonaa gurigiisa, laakiinse gurigiisu ma taagnaan doono. Aad buu u xajin doonaa, laakiinse siima uu adkaan doono innaba.

На свій дім опирається, та не встоїть, тримається міцно за нього, й не вдержиться він...

16 I sagu waa ku cagaar qorraxda, Oo laamihiisa curdanka ahuna waxay ka soo kor baxaan beertiisa.

Він зеленіє на сонці, й галузки його випинаються понад садка його,

17 O o xididdadiisuna waxay isku duuduubaan taallo dhagaxyo ah, Oo wuxuu fiiriyaa meesha dhagaxyada.

на купі каміння сплелося коріння його, воно між каміння вросло:

18 I saga haddii meeshiisa laga baabbi'iyo, Markaasay inkiri doontaa isaga, oo waxay odhan doontaa, Anigu kumaba arag.

Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його: тебе я не бачило!...

19 F arxadda jidkiisu waa sidaas, Oo waxaa dhulka ka soo bixi doona kuwa kaleto.

Така радість дороги його, а з пороху інші ростуть.

20 I laah marnaba xoori maayo nin qumman, Kuwa sharka falase tiirin maayo.

Тож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за руку злочинців,

21 W uxuu afkaaga ka buuxin doonaa qosol, Bushimahaagana qaylo farxad leh,

аж наповнить уста твої сміхом, а губи твої криком радости...

22 K uwa ku neceb waxay xidhan doonaan ceeb, Teendhada sharrowyaduna mar dambe siima jiri doonto.

Твої ненависники в сором зодягнуться, і намету безбожних не буде!