1 I laaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Боже слави моєї, не будь мовчазливий,
2 W aayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.
бо мої вороги порозкривали на мене уста нечестиві та пельки лукаві, язиком неправдивим говорять зо мною!
3 O o weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.
і вони оточили мене словами ненависти, і без причини на мене воюють,
4 A nigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
обмовляють мене за любов мою, а я молюся за них,
5 W anaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.
вони віддають мені злом за добро, і ненавистю за любов мою!
6 N in shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.
Постав же над ним нечестивого, і по правиці його сатана нехай стане!
7 M arkii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
Як буде судитись нехай вийде винним, молитва ж його бодай стала гріхом!
8 C imrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.
Нехай дні його будуть короткі, хай інший маєток його забере!
9 C arruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.
Бодай діти його стали сиротами, а жінка його удовою!
10 C arruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.
і хай діти його все мандрують та жебрають, і нехай вони просять у тих, хто їх руйнував!
11 M idka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.
Бодай їм тенета розставив лихвар на все, що його, і нехай розграбують чужі його працю!
12 Y aanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.
Щоб до нього ніхто милосердя не виявив, і бодай не було його сиротам милости!
13 F arcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.
Щоб на знищення стали нащадки його, бодай було скреслене в другому роді ім'я їхнє!
14 X umaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.
Беззаконня батьків його хай пам'ятається в Господа, і хай не стирається гріх його матері!
15 R abbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.
Нехай будуть вони перед Господом завжди, а Він нехай вирве з землі їхню пам'ять,
16 M axaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.
ворог бо не пам'ятав милосердя чинити, і напастував був людину убогу та бідну, та серцем засмучену, щоб убивати її!
17 W uxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.
Полюбив він прокляття, бодай же на нього воно надійшло! і не хотів благословення, щоб воно віддалилось від нього!
18 O o weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.
Зодягнув він прокляття, немов свою одіж, просякло воно, як вода, в його нутро, та в кості його, мов олива!
19 I saga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,
Бодай воно стало йому за одежу, в яку зодягнеться, і за пояс, що завжди він ним підпережеться!
20 T anu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.
Це заплата від Господа тим, хто мене обмовляє, на душу мою наговорює зло!
21 L aakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,
А Ти Господи, Владико, зо мною зроби ради Ймення Свого, що добре Твоє милосердя, мене порятуй,
22 W aayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.
бо я вбогий та бідний, і зранене серце моє в моїм нутрі!...
23 W axaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.
Я ходжу, мов та тінь, коли хилиться день, немов сарана я відкинений!
24 J ilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.
Коліна мої знесилилися з посту, і вихудло тіло моє з недостачі оливи,
25 O o weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.
і я став для них за посміховище, коли бачать мене, головою своєю хитають...
26 R abbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,
Поможи мені, Господи, Боже мій, за Своїм милосердям спаси Ти мене!
27 S i ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.
і нехай вони знають, що Твоя це рука, що Ти, Господи, все це вчинив!
28 I yagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.
Нехай проклинають вони, Ти ж поблагослови! Вони повстають, та нехай засоромлені будуть, а раб Твій радітиме!
29 C adaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.
Хай зодягнуться ганьбою ті, хто мене обмовляє, і хай вони сором свій вдягнуть, як шату!
30 A fkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.
Я устами своїми хвалитиму голосно Господа, і між багатьма Його славити буду,
31 W aayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.
бо стоїть на правиці убогого Він для спасіння від тих, хто осуджує душу його!