Sabuurradii 109 ~ Salmos 109

picture

1 I laaha ammaantaydow, ha iska aamusin,

Dios de mi alabanza, ¡no te quedes callado!

2 W aayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.

Gente malvada y mentirosa habla en contra mía, y con sus mentiras me calumnia.

3 O o weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.

Con palabras llenas de odio me persiguen, y pelean contra mí sin tener motivo.

4 A nigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.

Yo los trato con amor, y ellos me pagan con odio; ¡pero yo sigo orando por ellos!

5 W anaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.

Les hago un bien y me pagan con un mal; me tratan con odio, aunque yo los amo.

6 N in shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.

¡Que lo juzgue un juez injusto! ¡Que el maligno lo condene!

7 M arkii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.

¡Que sea declarado culpable! ¡Que su oración revele su maldad!

8 C imrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.

¡Que sus años de vida se reduzcan, y que otro se quede con su oficio!

9 C arruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.

¡Que se queden huérfanos sus hijos! ¡Que se quede viuda su mujer!

10 C arruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.

¡Que sus hijos se queden sin techo, y que mendiguen el pan lejos de sus ruinas!

11 M idka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.

¡Que sus acreedores les quiten todos sus bienes! ¡Que gente extraña los despoje de sus posesiones!

12 Y aanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.

¡Que nadie tenga de él misericordia! ¡Que nadie compadezca a sus huérfanos!

13 F arcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.

¡Que no quede rastro de sus descendientes! ¡Que su nombre sea borrado de la generación siguiente!

14 X umaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.

Señor, ¡no olvides la maldad de su padre! ¡Ten presente el pecado de su madre!

15 R abbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.

Señor, ¡no pases por alto su maldad, y borra de la tierra su memoria!

16 M axaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.

Porque éste se olvidó de la misericordia, y persiguió hasta darle muerte al miserable que sufre y tiene roto el corazón.

17 W uxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.

Ya que amó la maldición, ¡que sea maldito! Despreció la bendición, ¡que nunca sea bendecido!

18 O o weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.

La maldad lo envolvió como un manto; como agua, penetró en todo su ser; como aceite, le caló hasta los huesos.

19 I saga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,

¡Pues que lo envuelva la maldad como un manto, y que lo oprima para siempre como un cinto!

20 T anu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.

¡Así les pague el Señor a los que me acusan, a los que me calumnian y buscan mi mal!

21 L aakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,

Pero tú, mi Señor y Dios, ¡trátame bien por causa de tu nombre! Por tu bondad y misericordia, ¡sálvame!

22 W aayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.

Te necesito, pues estoy muy afligido; mi corazón tiene profundas heridas.

23 W axaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.

Siento que me muero, como muere el día; soy sacudido como una langosta.

24 J ilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.

Las rodillas se me doblan por causa del ayuno, estoy tan débil que mi cuerpo desfallece.

25 O o weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.

Soy para la gente objeto de burla; los que me ven, mueven burlones la cabeza.

26 R abbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,

Señor y Dios mío, ¡ayúdame!; por tu gran misericordia, ¡sálvame!

27 S i ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.

Así sabrán que esto viene de tu mano, y que eres tú, Señor, quien me ha salvado.

28 I yagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.

No importa que me maldigan, ¡bendíceme tú! Podrán atacarme, pero quedarán avergonzados, mientras que este siervo tuyo se regocijará.

29 C adaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.

Cubre de vergüenza a los que me critican; ¡que la confusión los envuelva como un manto!

30 A fkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.

Yo te alabaré, Señor, con mucho gozo; ¡te cantaré en medio de una gran multitud!

31 W aayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.

Porque defiendes al que nada tiene, y lo libras de quienes lo condenan a muerte.