Maahmaahyadii 28 ~ Proverbios 28

picture

1 K uwa sharka lahu waxay cararaan iyadoo aan ciduna eryanayn, Laakiinse kuwa xaqa ahu waxay u dhiirran yihiin sida libaax oo kale.

El impío huye sin que nadie lo persiga, pero el hombre justo vive tranquilo como un león.

2 W addan xadgudubkiisa aawadiis amiirradu way badan yihiin, Laakiinse ninkii waxgarasho iyo aqoon leh dowladdiisu way sii raagtaa.

Si el país anda mal, abundan los caudillos; pero el hombre sabio y prudente le da estabilidad.

3 M iskiin masaakiinta dulmaa Waa sida roob dhulka xaadha oo aan cunto ka tegin.

El gobernante que oprime a los pobres es como una tormenta que arrasa los trigales.

4 K uwa sharciga ka tagaa waxay ammaanaan kuwa sharka leh, Laakiinse kuwa sharciga dhawra ayaa iyaga la dirira.

Los transgresores alaban a los impíos; los que observan la ley se oponen a ellos.

5 N imanka sharka lahu garsooridda ma gartaan, Laakiinse kuwa Rabbiga doondoonaa wax walbay gartaan.

Los malvados no entienden nada de la justicia; los que buscan al Señor lo entienden todo.

6 K ii jidad qalloocan ku socda, in kastoo uu taajir yahay, Waxaa ka roon miskiinka daacadnimadiisa ku socda.

Es mejor ser pobre y portarse con integridad, que ser rico y andar por el mal camino.

7 K u alla kii sharciga dhawraa waa wiil caqli leh, Laakiinse kii raaca kuwa cirta weyn, aabbihiisuu ceebeeyaa.

El hijo prudente observa la ley; el que anda con glotones avergüenza a su padre.

8 K ii korsaar iyo ribo maalkiisa ku korodhsadaa, Wuxuu u ururin doonaa mid masaakiinta u naxariista.

El prestamista avaro aumenta sus riquezas para dejárselas al que ama a los pobres.

9 K ii dhegtiisa ka leexiya inuu sharciga maqlo, Xataa baryootankiisu waa karaahiyo.

Del que no presta oído a la ley, hasta su oración resulta repugnante.

10 K u alla kii kuwa xaqa ah jid shar ah ku ambiyaa, Isagaa ku dhici doona godkiisa, Laakiinse kuwa qummanu wax wanaagsan bay dhaxli doonaan.

El que desvía a los justos hacia el mal camino acabará por caer en su misma trampa, pero los hombres honrados heredarán el bien.

11 T aajirku waa isla caqli weyn yahay, Laakiinse miskiinka waxgarashada leh ayaa isaga kashifa.

El hombre rico se cree muy sabio, pero el pobre e inteligente lo exhibe.

12 K uwa xaqa ahu markay guulaystaan, waxaa jirta ammaan weyn, Laakiinse markii kuwa sharka lahu sara kacaan dadku waa dhuuntaa.

Si los justos triunfan, hay una gran fiesta; si triunfan los impíos, todo el mundo se esconde.

13 K ii xadgudubyadiisa qariyaa ma liibaani doono, Laakiinse kii qirta oo haddana ka tagaa, naxariis buu heli doonaa.

El que encubre sus pecados no prospera; el que los confiesa y se aparta de ellos alcanza la misericordia divina.

14 N inkii mar kasta cabsadaa waa barakaysan yahay, Laakiinse kii qalbigiisa sii adkeeyaa masiibuu ku dhici doonaa.

¡Dichoso aquél que siempre teme a Dios! En cambio, el duro de corazón acabará mal.

15 T aliyihii shar lahu wuxuu dadka masaakiintaa ku yahay Sida libaax ciyaya iyo sida orso weerar ah oo kale.

Un león rugiente, un oso hambriento: ¡eso es el mal gobernante sobre el pueblo pobre!

16 A miirkii garaaddaranu waa nin dulun weyn, Laakiinse kii neceb faa'iidada xaqdarrada ah cimrigiisuu dheerayn doonaa.

El gobernante fatuo aumenta la extorsión; el que odia la avaricia prolongará sus días.

17 N inkii nin dhiiggiis qabaa Wuxuu u carari doonaa godka, oo ninna yaanu ka joojin.

El que lleva a cuestas la muerte de otro huye hasta el sepulcro y nadie lo detiene.

18 K u alla kii si qumman u socda waa la samatabbixin doonaa, Laakiinse kii si qalloocan laba jid ugu socdaa haddiiba wuu dhici doonaa.

El que es honrado sale bien librado, pero el que va por mal camino caerá en un hoyo.

19 K ii dhulkiisa beertaa, cunto badan buu ka dhergi doonaa, Laakiinse kii waxmatarayaal raacaa wuxuu ka dhergi doonaa caydhnimo.

El que cultiva su campo tendrá pan de sobra, el que cultiva ilusiones acabará en la pobreza.

20 N inkii aamin ahu aad buu u barakoobi doonaa, Laakiinse kii taajirnimo ku degdegaa ma taqsiir la'aan doono.

El hombre fiel recibe muchas bendiciones; el que quiere hacerse rico no sale bien librado.

21 M a wanaagsana in dadka loo kala eexdo, Iyo inuu nin xabbad kibis ah u xadgudbo toona.

No está bien discriminar a nadie; Hay gente que peca por un bocado de pan.

22 K ii taajirnimo ku degdegaa waa qumay, Mana oga inuu caydhoobi doono.

El avaro tiene prisa por hacerse rico, sin saber que la pobreza está en camino.

23 K ii nin canaantaa wuxuu marka dambe heli doonaa Raallinimo ka badan kan carrabka ku faaniya.

Cae mejor el que sabe reprender que el que sólo sabe lisonjear.

24 K ii aabbihiis ama hooyadiis wax ka dhaca oo haddana yidhaahda, Taasu xadgudub ma aha, Wuxuu saaxiib la yahay kii wax dumiya.

El que roba a su padre o a su madre, y alega que no ha hecho mal, es amigo de gente nociva.

25 K ii hunguri weynu muran buu kiciyaa, Laakiinse kii Rabbiga isku halleeya waa la barwaaqaysiin doonaa.

El que es altanero suscita contiendas, pero el que confía en el Señor prospera.

26 K ii qalbigiisa isku halleeyaa waa nacas, Laakiinse ku alla kii si caqli ah u socda waa la samatabbixin doonaa.

Es de necios confiar en el propio corazón; el que camina sabiamente saldrá bien librado.

27 K ii miskiinka wax siiyaa ma baahan doono, Laakiinse kii indhaha ka qarsada aad baa loo habaari doonaa.

El que da al pobre, nunca a pobre llegará; el que se niega a verlo, será maldecido.

28 M arkii kuwa sharka lahu kacaan dadku waa dhuuntaa, Laakiinse markay halligmaan, kuwa xaqa ahu way sii kordhaan.

Si los malvados triunfan, la gente se esconde; pero cuando mueren, los justos florecen.