Maahmaahyadii 28 ~ Proverbios 28

picture

1 K uwa sharka lahu waxay cararaan iyadoo aan ciduna eryanayn, Laakiinse kuwa xaqa ahu waxay u dhiirran yihiin sida libaax oo kale.

Huye el malvado sin que nadie lo persiga, pero el justo está confiado como un león.

2 W addan xadgudubkiisa aawadiis amiirradu way badan yihiin, Laakiinse ninkii waxgarasho iyo aqoon leh dowladdiisu way sii raagtaa.

Por la rebelión del país, sus gobernantes son muchos; pero por el hombre inteligente y sabio permanece estable.

3 M iskiin masaakiinta dulmaa Waa sida roob dhulka xaadha oo aan cunto ka tegin.

El hombre pobre que roba a los pobres es como una lluvia torrencial que deja sin pan.

4 K uwa sharciga ka tagaa waxay ammaanaan kuwa sharka leh, Laakiinse kuwa sharciga dhawra ayaa iyaga la dirira.

Los que se apartan de la Ley alaban a los malvados, pero los que la guardan contienden con ellos.

5 N imanka sharka lahu garsooridda ma gartaan, Laakiinse kuwa Rabbiga doondoonaa wax walbay gartaan.

Los hombres malos no comprenden lo que es recto, pero los que buscan a Jehová comprenden todas las cosas.

6 K ii jidad qalloocan ku socda, in kastoo uu taajir yahay, Waxaa ka roon miskiinka daacadnimadiisa ku socda.

Mejor es el pobre que camina en su integridad que el rico y de perversos caminos.

7 K u alla kii sharciga dhawraa waa wiil caqli leh, Laakiinse kii raaca kuwa cirta weyn, aabbihiisuu ceebeeyaa.

El que guarda la Ley es hijo prudente, pero el que se hace compañero de glotones avergüenza a su padre.

8 K ii korsaar iyo ribo maalkiisa ku korodhsadaa, Wuxuu u ururin doonaa mid masaakiinta u naxariista.

El que aumenta sus riquezas con usura y crecidos intereses, para aquel que se compadece de los pobres las aumenta.

9 K ii dhegtiisa ka leexiya inuu sharciga maqlo, Xataa baryootankiisu waa karaahiyo.

Incluso la oración le es abominable al que aparta su oído para no escuchar la Ley.

10 K u alla kii kuwa xaqa ah jid shar ah ku ambiyaa, Isagaa ku dhici doona godkiisa, Laakiinse kuwa qummanu wax wanaagsan bay dhaxli doonaan.

El que hace errar a los rectos por el mal camino caerá en su propia fosa, pero los perfectos heredarán el bien.

11 T aajirku waa isla caqli weyn yahay, Laakiinse miskiinka waxgarashada leh ayaa isaga kashifa.

El hombre rico es sabio en su propia opinión, mas el pobre e inteligente lo escudriña.

12 K uwa xaqa ahu markay guulaystaan, waxaa jirta ammaan weyn, Laakiinse markii kuwa sharka lahu sara kacaan dadku waa dhuuntaa.

Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; cuando los malvados se levantan, los hombres tienen que esconderse.

13 K ii xadgudubyadiisa qariyaa ma liibaani doono, Laakiinse kii qirta oo haddana ka tagaa, naxariis buu heli doonaa.

El que oculta sus pecados no prosperará, pero el que los confiesa y se aparta de ellos alcanzará misericordia.

14 N inkii mar kasta cabsadaa waa barakaysan yahay, Laakiinse kii qalbigiisa sii adkeeyaa masiibuu ku dhici doonaa.

Bienaventurado el hombre que siempre teme a Dios, pero el que endurece su corazón caerá en el mal.

15 T aliyihii shar lahu wuxuu dadka masaakiintaa ku yahay Sida libaax ciyaya iyo sida orso weerar ah oo kale.

León rugiente y oso hambriento es el malvado que gobierna sobre el pueblo pobre.

16 A miirkii garaaddaranu waa nin dulun weyn, Laakiinse kii neceb faa'iidada xaqdarrada ah cimrigiisuu dheerayn doonaa.

El gobernante falto de entendimiento multiplicará la extorsión, pero se prolongarán los días del que aborrece la avaricia.

17 N inkii nin dhiiggiis qabaa Wuxuu u carari doonaa godka, oo ninna yaanu ka joojin.

El hombre cargado con la sangre de otro huirá hasta el sepulcro sin que nadie le detenga.

18 K u alla kii si qumman u socda waa la samatabbixin doonaa, Laakiinse kii si qalloocan laba jid ugu socdaa haddiiba wuu dhici doonaa.

El que en integridad camina será salvo, pero el de perversos caminos caerá en alguno de ellos.

19 K ii dhulkiisa beertaa, cunto badan buu ka dhergi doonaa, Laakiinse kii waxmatarayaal raacaa wuxuu ka dhergi doonaa caydhnimo.

El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que sigue a los ociosos se colmará de pobreza.

20 N inkii aamin ahu aad buu u barakoobi doonaa, Laakiinse kii taajirnimo ku degdegaa ma taqsiir la'aan doono.

El hombre fiel recibirá muchas bendiciones, pero el que quiere enriquecerse de prisa no estará libre de culpa.

21 M a wanaagsana in dadka loo kala eexdo, Iyo inuu nin xabbad kibis ah u xadgudbo toona.

Hacer distinción de personas no es bueno; ¡hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre!

22 K ii taajirnimo ku degdegaa waa qumay, Mana oga inuu caydhoobi doono.

El avaro se apresura a enriquecerse, sin saber que caerá en la indigencia.

23 K ii nin canaantaa wuxuu marka dambe heli doonaa Raallinimo ka badan kan carrabka ku faaniya.

El que reprende a otro hallará después mayor gracia que el que lisonjea con la lengua.

24 K ii aabbihiis ama hooyadiis wax ka dhaca oo haddana yidhaahda, Taasu xadgudub ma aha, Wuxuu saaxiib la yahay kii wax dumiya.

El que roba a su padre o a su madre y dice: «Esto no es malo», se hace compañero del criminal.

25 K ii hunguri weynu muran buu kiciyaa, Laakiinse kii Rabbiga isku halleeya waa la barwaaqaysiin doonaa.

El de ánimo altanero suscita contiendas, pero el que confía en Jehová prosperará.

26 K ii qalbigiisa isku halleeyaa waa nacas, Laakiinse ku alla kii si caqli ah u socda waa la samatabbixin doonaa.

El que confía en su propio corazón es un necio, pero el que camina con sabiduría será librado.

27 K ii miskiinka wax siiyaa ma baahan doono, Laakiinse kii indhaha ka qarsada aad baa loo habaari doonaa.

El que da al pobre no tendrá pobreza, pero el que aparta de él sus ojos tendrá muchas maldiciones.

28 M arkii kuwa sharka lahu kacaan dadku waa dhuuntaa, Laakiinse markay halligmaan, kuwa xaqa ahu way sii kordhaan.

Cuando los malvados se levantan, se esconde el hombre; cuando perecen, los justos se multiplican.