Приповісті 28 ~ Proverbios 28

picture

1 Б езбожні втікають, коли й не женуться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчук.

Huye el malvado sin que nadie lo persiga, pero el justo está confiado como un león.

2 К оли край провиниться, то має багато володарів, коли ж є людина розумна й знаюча, то держиться довго.

Por la rebelión del país, sus gobernantes son muchos; pero por el hombre inteligente y sabio permanece estable.

3 Л юдина убога, що гнобить нужденних, це злива рвучка, що хліба по ній не буває.

El hombre pobre que roba a los pobres es como una lluvia torrencial que deja sin pan.

4 Т і, хто Закон залишає, хвалять безбожних, а ті, хто Закон береже, на них буряться.

Los que se apartan de la Ley alaban a los malvados, pero los que la guardan contienden con ellos.

5 Л юди лихі правосуддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.

Los hombres malos no comprenden lo que es recto, pero los que buscan a Jehová comprenden todas las cosas.

6 Л іпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводорогий, хоч він і багач.

Mejor es el pobre que camina en su integridad que el rico y de perversos caminos.

7 Х то Закон береже, розумний той син, а хто водиться із гультяями, засоромлює батька свого.

El que guarda la Ley es hijo prudente, pero el que se hace compañero de glotones avergüenza a su padre.

8 Х то множить лихварським відсотком багатство своє, той для того громадить його, хто ласкавий для бідних.

El que aumenta sus riquezas con usura y crecidos intereses, para aquel que se compadece de los pobres las aumenta.

9 Х то відхилює вухо своє, щоб не слухати Закона, то буде огидна й молитва того.

Incluso la oración le es abominable al que aparta su oído para no escuchar la Ley.

10 Х то простих доводить блудити дорогою зла, сам до ями своєї впаде, а невинні посядуть добро.

El que hace errar a los rectos por el mal camino caerá en su propia fosa, pero los perfectos heredarán el bien.

11 Б агата людина в очах своїх мудра, та розумний убогий розслідить її.

El hombre rico es sabio en su propia opinión, mas el pobre e inteligente lo escudriña.

12 В елика пишнота, як тішаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати людину.

Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; cuando los malvados se levantan, los hombres tienen que esconderse.

13 Х то ховає провини свої, тому не ведеться, а хто признається та кидає їх, той буде помилуваний.

El que oculta sus pecados no prosperará, pero el que los confiesa y se aparta de ellos alcanzará misericordia.

14 Б лаженна людина, що завжди обачна, а хто ожорсточує серце своє, той впадає в лихе.

Bienaventurado el hombre que siempre teme a Dios, pero el que endurece su corazón caerá en el mal.

15 Л ев ричучий й ведмідь ненажерливий це безбожний володар над людом убогим.

León rugiente y oso hambriento es el malvado que gobierna sobre el pueblo pobre.

16 В олодар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненависник зажерливости буде мати дні довгі.

El gobernante falto de entendimiento multiplicará la extorsión, pero se prolongarán los días del que aborrece la avaricia.

17 Л юдина, обтяжена за душогубство, втікає до гробу, нехай її не підпирають!

El hombre cargado con la sangre de otro huirá hasta el sepulcro sin que nadie le detenga.

18 Х то ходить невинний, той буде спасений, а криводорогий впаде на одній із доріг.

El que en integridad camina será salvo, pero el de perversos caminos caerá en alguno de ellos.

19 Х то землю свою обробляє, той насититься хлібом, а хто за марнотним женеться, насититься вбогістю.

El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que sigue a los ociosos se colmará de pobreza.

20 В ірна людина багата на благословення, а хто спішно збагачується, непокараним той не залишиться.

El hombre fiel recibirá muchas bendiciones, pero el que quiere enriquecerse de prisa no estará libre de culpa.

21 У вагу звертати на особу не добре, бо й за кус хліба людина згрішить.

Hacer distinción de personas no es bueno; ¡hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre!

22 З авидюща людина спішить до багатства, і не знає, що прийде на неї нужда.

El avaro se apresura a enriquecerse, sin saber que caerá en la indigencia.

23 Х то напоумляє людину, той знаходить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лестить язиком.

El que reprende a otro hallará después mayor gracia que el que lisonjea con la lengua.

24 Х то батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг.

El que roba a su padre o a su madre y dice: «Esto no es malo», se hace compañero del criminal.

25 З ахланний викликує сварку, хто ж має надію на Господа, буде насичений.

El de ánimo altanero suscita contiendas, pero el que confía en Jehová prosperará.

26 Х то надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врятований.

El que confía en su propio corazón es un necio, pero el que camina con sabiduría será librado.

27 Х то дає немаючому, той недостатку не знатиме, хто ж свої очі ховає від нього, той зазнає багато проклять.

El que da al pobre no tendrá pobreza, pero el que aparta de él sus ojos tendrá muchas maldiciones.

28 К оли підіймаються люди безбожні, людина ховається, а як гинуть вони, то множаться праведні.

Cuando los malvados se levantan, se esconde el hombre; cuando perecen, los justos se multiplican.