1 І говорив Елігу та й сказав:
Prosiguió Eliú su razonamiento y dijo:
2 Ч и це полічив ти за право, як кажеш: Моя праведність більша за Божу?
«¿Piensas que ha sido correcto decir: “Más justo soy yo que Dios”?
3 Б о ти говорив: Що поможе тобі? Яку користь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха?
Porque tú dices: “¿Qué ventaja sacaré de ello? ¿O qué provecho tendré de no haber pecado?”
4 Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.
Pues yo te responderé con razones, y a tus compañeros contigo.
5 П одивися на небо й побач, і на хмари споглянь, вони вищі за тебе.
Mira a los cielos. Contémplalos y considera que las nubes están más altas que tú.
6 Я к ти будеш грішити, що зробиш Йому? А стануть численні провини твої, що ти вчиниш Йому?
Si pecas, ¿qué habrás logrado contra él? Si tus rebeliones se multiplican, ¿qué le harás tú?
7 К оли праведним станеш, що даси ти Йому? Або що Він візьме з твоєї руки?
Y si eres justo, ¿qué le darás a él? ¿O qué recibirá de tu mano?
8 Д ля людини, як ти, беззаконня твоє, і для людського сина твоя справедливість!...
A un hombre como tú lo daña tu impiedad; y a un hijo de hombre le es provechosa tu justicia.
9 В ід безлічі гноблення стогнуть вони, кричать від твердого плеча багатьох...
»Claman a causa de las muchas violencias y se lamentan por el poder de los grandes.
10 Т а не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,
Pero nadie dice: “¿Dónde está Dios, mi Hacedor, que llena de cánticos la noche,
11 щ о нас над худобу земну Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?
que nos enseña más que a las bestias de la tierra y más sabios nos hace que a las aves del cielo?”
12 В они там кричать, але через бундючність злочинців Він відповіді не дає.
Allí claman, pero él no escucha, a causa de la soberbia de los malos.
13 Т ільки марноти не слухає Бог, і Всемогутній не бачить її.
Ciertamente Dios no escucha lo que es vanidad; ni siquiera lo mira el Omnipotente.
14 Щ о ж тоді, коли кажеш: Не бачив Його! Та є суд перед Ним, і чекай ти його!
¿Cuánto menos, pues, cuando dices que no haces caso de él? Tu causa está delante de él. Por tanto, aguárdalo.
15 А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупоту,
Mas ahora, porque en su ira no castiga ni inquiere con rigor,
16 т о намарно Йов уста свої відкриває та множить слова без знання...
por eso abre Job su boca en vano y multiplica palabras sin sabiduría.»