Йов 35 ~ Job 35

picture

1 І говорив Елігу та й сказав:

Prosiguió Eliú su razonamiento y dijo:

2 Ч и це полічив ти за право, як кажеш: Моя праведність більша за Божу?

«¿Piensas que ha sido correcto decir: “Más justo soy yo que Dios”?

3 Б о ти говорив: Що поможе тобі? Яку користь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха?

Porque tú dices: “¿Qué ventaja sacaré de ello? ¿O qué provecho tendré de no haber pecado?”

4 Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.

Pues yo te responderé con razones, y a tus compañeros contigo.

5 П одивися на небо й побач, і на хмари споглянь, вони вищі за тебе.

Mira a los cielos. Contémplalos y considera que las nubes están más altas que tú.

6 Я к ти будеш грішити, що зробиш Йому? А стануть численні провини твої, що ти вчиниш Йому?

Si pecas, ¿qué habrás logrado contra él? Si tus rebeliones se multiplican, ¿qué le harás tú?

7 К оли праведним станеш, що даси ти Йому? Або що Він візьме з твоєї руки?

Y si eres justo, ¿qué le darás a él? ¿O qué recibirá de tu mano?

8 Д ля людини, як ти, беззаконня твоє, і для людського сина твоя справедливість!...

A un hombre como tú lo daña tu impiedad; y a un hijo de hombre le es provechosa tu justicia.

9 В ід безлічі гноблення стогнуть вони, кричать від твердого плеча багатьох...

»Claman a causa de las muchas violencias y se lamentan por el poder de los grandes.

10 Т а не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,

Pero nadie dice: “¿Dónde está Dios, mi Hacedor, que llena de cánticos la noche,

11 щ о нас над худобу земну Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?

que nos enseña más que a las bestias de la tierra y más sabios nos hace que a las aves del cielo?”

12 В они там кричать, але через бундючність злочинців Він відповіді не дає.

Allí claman, pero él no escucha, a causa de la soberbia de los malos.

13 Т ільки марноти не слухає Бог, і Всемогутній не бачить її.

Ciertamente Dios no escucha lo que es vanidad; ni siquiera lo mira el Omnipotente.

14 Щ о ж тоді, коли кажеш: Не бачив Його! Та є суд перед Ним, і чекай ти його!

¿Cuánto menos, pues, cuando dices que no haces caso de él? Tu causa está delante de él. Por tanto, aguárdalo.

15 А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупоту,

Mas ahora, porque en su ira no castiga ni inquiere con rigor,

16 т о намарно Йов уста свої відкриває та множить слова без знання...

por eso abre Job su boca en vano y multiplica palabras sin sabiduría.»