1 А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Jehová habló a Moisés y le dijo:
2 П ромовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.
«Di a los hijos de Israel que recojan para mí una ofrenda. De todo hombre que la dé voluntariamente, de corazón, recogeréis mi ofrenda.
3 А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
Ésta es la ofrenda que aceptaréis de ellos: oro, plata, cobre,
4 і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,
azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras,
5 і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,
pieles de carneros teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
6 о лива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,
aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
7 і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
8 І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.
Me erigirán un santuario, y habitaré en medio de ellos.
9 Я к усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.
Conforme a todo lo que yo te muestre, así haréis el diseño del Tabernáculo y el diseño de todos sus utensilios. El Arca del testimonio
10 І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
»Harán también un arca de madera de acacia, cuya longitud será de dos codos y medio, su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
11 І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.
La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y pondrás encima y alrededor de ella una cornisa de oro.
12 І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
Fundirás para ella cuatro argollas de oro, que pondrás en sus cuatro esquinas; dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.
13 І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
Harás unas varas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro.
14 І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.
Y meterás las varas por las argollas a los lados del Arca, para llevar el Arca con ellas.
15 В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.
Las varas quedarán en las argollas del Arca; no se quitarán de ella.
16 І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.
En el Arca pondrás el Testimonio que yo te daré.
17 І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
»Harás un propiciatorio de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
18 І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.
Harás también dos querubines de oro; los harás labrados a martillo en los dos extremos del propiciatorio.
19 І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.
Harás, pues, un querubín en un extremo, y un querubín en el otro extremo; de una pieza con el propiciatorio harás los querubines en sus dos extremos.
20 І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
Los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con ellas el propiciatorio; estarán uno frente al otro, con sus rostros mirando hacia al propiciatorio.
21 І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.
Después pondrás el propiciatorio encima del Arca, y en el Arca pondrás el Testimonio que yo te daré.
22 І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
Allí me manifestaré a ti, y hablaré contigo desde encima del propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el Arca del testimonio, todo lo que yo te mande para los hijos de Israel. La mesa para el pan de la proposición
23 І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
»Harás asimismo una mesa de madera de acacia; su longitud será de dos codos, de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
24 І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.
La recubrirás de oro puro y le harás una cornisa de oro alrededor.
25 І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.
Le harás también una moldura alrededor, de un palmo menor de anchura, y harás alrededor de la moldura una cornisa de oro.
26 І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Le harás cuatro argollas de oro, las cuales pondrás en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
27 Н авпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.
Las argollas estarán debajo de la moldura, y por ellas entrarán las varas para llevar la mesa.
28 І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.
Harás las varas de madera de acacia, las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
29 І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.
Harás también sus platos, cucharas, cubiertas y los tazones con que se libará; de oro fino los harás.
30 А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.
Y pondrás siempre sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí. El candelabro de oro
31 І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.
»Harás además un candelabro de oro puro; labrado a martillo se hará el candelabro; su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores serán de lo mismo.
32 І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelabro a un lado y tres brazos al otro lado.
33 Т ри келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
Tres copas en forma de flor de almendro en un brazo, una manzana y una flor; y tres copas en forma de flor de almendro en otro brazo, una manzana y una flor; así en los seis brazos que salen del candelabro.
34 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
En la caña central del candelabro habrá cuatro copas en forma de flor de almendro, sus manzanas y sus flores.
35 І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
Habrá una manzana debajo de dos brazos del mismo, otra manzana debajo de otros dos brazos del mismo y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo; así para los seis brazos que salen del candelabro.
36 Ї хні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.
Sus manzanas y sus brazos serán de una pieza, todo ello una pieza labrada a martillo, de oro puro.
37 І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
Y le harás siete lámparas, las cuales encenderás para que alumbren hacia adelante.
38 А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.
También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
39 З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos utensilios.
40 І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.
Mira y hazlos conforme al modelo que te ha sido mostrado en el monte.