1 А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Domnul i-a zis lui Moise:
2 П ромовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.
„Spune-le israeliţilor să-Mi aducă o contribuţie; s-o primiţi pentru Mine de la fiecare om care o va da cu dragă inimă.
3 А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
Aceasta este contribuţia pe care va trebui să o primeşti de la ei: aur, argint, bronz,
4 і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,
fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie, fir de in subţire, păr de capră,
5 і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,
piei de berbeci, vopsite în roşu, piei de viţel de mare, lemn de salcâm,
6 о лива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,
ulei pentru luminat, mirodenii pentru untdelemnul folosit la ungere şi pentru tămâia mirositoare,
7 і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
pietre de onix şi pietre pentru efod şi pieptar.
8 І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.
Să-Mi facă un Lăcaş şi Eu voi locui în mijlocul lor.
9 Я к усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.
Să faceţi Tabernaculul şi toate obiectele lui după modelul pe care ţi-l voi arăta. Instrucţiuni privind Chivotul
10 І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Să facă un chivot din lemn de salcâm; acesta să aibă lungimea de doi coţi şi jumătate, iar lăţimea şi înălţimea de un cot şi jumătate.
11 І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.
Să-l poleieşti cu aur curat pe dinăuntru şi pe dinafară şi să-i faci un chenar de aur de jur împrejur.
12 І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
Să torni patru inele de aur pentru el şi să le fixezi la cele patru colţuri ale sale, două inele de o parte şi două inele de cealaltă parte.
13 І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
Să faci nişte drugi din lemn de salcâm şi să-i poleieşti cu aur.
14 І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.
Să introduci drugii prin inelele de pe cele două părţi ale Chivotului pentru ca acesta să poată fi dus cu ajutorul lor.
15 В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.
Drugii să rămână în inelele Chivotului şi să nu fie scoşi din ele.
16 І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.
Să pui în Chivot Mărturia pe care ţi-o voi da.
17 І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
Apoi să faci un capac al ispăşirii din aur curat, lung de doi coţi şi jumătate şi lat de un cot şi jumătate.
18 І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.
Să faci şi doi heruvimi din aur bătut, la cele două capete ale Capacului Ispăşirii.
19 І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.
Să faci un heruvim la un capăt şi un heruvim la celălalt capăt. Să-i faci, la cele două capete ale Capacului Ispăşirii, dintr-o singură bucată cu el.
20 І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
Heruvimii să fie cu aripile întinse deasupra, umbrind astfel Capacul Ispăşirii cu aripile lor. Ei să stea faţă în faţă; feţele heruvimilor să fie întoarse înspre Capacul Ispăşirii.
21 І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.
Să pui Capacul Ispăşirii deasupra Chivotului, iar în Chivot să pui Mărturia pe care ţi-o voi da.
22 І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
Acolo, deasupra Capacului Ispăşirii, între cei doi heruvimi care sunt pe Chivotul Mărturiei, mă voi întâlni cu tine şi îţi voi da toate poruncile pentru israeliţi. Instrucţiuni privind masa pentru pâinea prezentării
23 І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Să faci o masă din lemn de salcâm, lungă de doi coţi, lată de un cot şi înaltă de un cot şi jumătate.
24 І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.
Să o poleieşti cu aur curat şi să-i faci un chenar de aur de jur împrejur.
25 І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.
Să-i faci împrejur un pervaz cu lăţimea de o palmă şi un chenar de aur de jur împrejurul pervazului.
26 І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Să-i faci mesei patru inele de aur şi să le fixezi în cele patru colţuri, în dreptul celor patru picioare ale ei.
27 Н авпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.
Inelele care ţin drugii folosiţi la ducerea mesei să se afle în apropierea pervazului.
28 І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.
Să faci drugii pentru ducerea mesei din lemn de salcâm şi să-i poleieşti cu aur.
29 І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.
Să-i faci farfurii şi vase pentru tămâie, ulcioare şi boluri cu care să torni jertfele de băutură; să le faci din aur curat.
30 А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.
Să pui pe masă pâinea prezentării, ca să fie continuu înaintea Mea. Instrucţiuni privind sfeşnicul
31 І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.
Apoi să faci un sfeşnic din aur curat. Piciorul şi arborele să fie din aur bătut. Cupele, bobocii şi petalele să fie dintr-o singură bucată cu el.
32 І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Din laturile lui să iasă şase ramuri, trei ramuri ale sfeşnicului într-o parte şi trei ramuri ale sfeşnicului în cealaltă parte.
33 Т ри келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
Să fie făcute trei cupe în formă de floare de migdal, fiecare cu boboc şi petale pe o ramură, şi trei cupe în formă de floare de migdal, fiecare cu boboc şi petale pe o altă ramură; aşa vor trebui făcute toate cele şase ramuri care ies din sfeşnic.
34 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
Pe sfeşnic să fie patru cupe făcute în formă de floare de migdal cu boboci şi petale.
35 І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
Sub fiecare pereche de ramuri dintre cele şase care ies din sfeşnic să fie câte un boboc.
36 Ї хні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.
Bobocii şi ramurile să fie dintr-o singură bucată cu sfeşnicul; totul să fie din aur bătut, din aur curat.
37 І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
Să faci şapte candele pentru sfeşnic; ele să fie fixate deasupra, în aşa fel încât să lumineze în faţă.
38 А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.
Mucarniţele şi tăviţele să fie din aur curat.
39 З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.
Sfeşnicul cu toate uneltele lui să fie făcute dintr-un talant de aur curat.
40 І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.
Vezi să faci totul după modelul care ţi-a fost arătat pe munte.