1 Л іпший черствий кусок зо спокоєм, ніж дім, повний учти м'ясної зо сваркою.
Mai bine o coajă de pâine uscată, mâncată în pace şi în linişte, decât o casă plină de petreceri şi cu ceartă.
2 Р аб розумний панує над сином безпутнім, і серед братів він поділить спадок.
Un sclav înţelept va domni peste un fiu care aduce ruşine şi va avea parte de moştenire ca unul din fraţi.
3 Д ля срібла топильна посудина, а горно для золота, Господь же серця випробовує.
Creuzetul este pentru argint şi cuptorul pentru aur, dar Cel Ce testează inima este Domnul.
4 Л иходій слухається уст безбожних, слухає неправдомов язика лиходійного.
Cel ce face răul ascultă de buzele înşelătoare şi cel mincinos dă atenţie limbii răutăcioase.
5 Х то сміється з убогого, той ображає свого Творця, хто радіє з нещастя, не буде такий без вини.
Cine îl batjocoreşte pe sărac Îl dispreţuieşte pe Creatorul lui; cine se bucură de o nenorocire nu va rămâne nepedepsit.
6 К орона для старших онуки, а пишнота дітей їхні батьки.
Nepoţii sunt cununa bătrânilor, iar părinţii sunt slava copiilor lor.
7 Н е пристойна безумному мова поважна, а тим більше шляхетному мова брехлива.
Cuvintele alese nu se potrivesc celui nebun, cu atât mai puţin buzele mincinoase pentru un nobil.
8 Х абар в очах його власника самоцвіт: до всього, до чого повернеться, буде щастити йому.
Mita este o piatră preţioasă în ochii celui ce o oferă; orice face, el reuşeşte.
9 Х то шукає любови провину ховає, хто ж про неї повторює, розгонює друзів.
Cine acoperă o jignire caută dragostea, dar cine o aminteşte mereu dezbină pe cei mai buni prieteni.
10 Н а розумного більше впливає одне остереження, як на глупака сто ударів.
O mustrare pătrunde mai mult pe cel priceput decât o sută de lovituri pe cel prost.
11 З лий шукає лише неслухняности, та вісник жорстокий на нього пошлеться.
Cel rău este înclinat doar spre revoltă; un sol fără milă va fi trimis împotriva lui.
12 Л іпше спіткати обездітнену ведмедицю, що кидається на людину, аніж нерозумного в глупоті його.
Mai bine să întâlneşti o ursoaică prădată de puii ei, decât un prost în nesăbuinţa lui.
13 Х то відплачує злом за добро, не відступить лихе з його дому.
Dacă un om întoarce rău pentru bine, nici răul nu-i va părăsi casa.
14 П очин сварки то прорив води, тому перед вибухом сварки покинь ти її!
Începutul unei certe este ca ruperea unui stăvilar de apă; de aceea, opreşte cearta înainte de a se înteţi!
15 Х то оправдує несправедливого, і хто засуджує праведного, обидва вони Господеві огидні.
Cel ce îndreptăţeşte pe cel rău şi cel ce condamnă pe cel drept sunt amândoi o urâciune înaintea Domnului.
16 Н ащо ті гроші в руці нерозумного, щоб мудрість купити, як мозку нема?
Ce folos au banii în mâna celui prost? Ca să cumpere înţelepciunea? Dar n-are minte …
17 П равдивий друг любить за всякого часу, в недолі ж він робиться братом.
Prietenul iubeşte oricând, iar fratele s-a născut să fie alături în necaz.
18 Л юдина, позбавлена розуму, ручиться, поруку дає за друга свого.
Omul nechibzuit dă garanţie şi girează pentru semenul său.
19 Х то сварку кохає, той любить гріх; хто ж підвищує уста свої, той шукає нещастя.
Cine iubeşte cearta iubeşte păcatul; cine construieşte o poartă înaltă îşi atrage distrugerea.
20 Л юдина лукавого серця не знайде добра, хто ж лукавить своїм язиком, упаде в зло.
Cel cu inima necinstită nu are parte de bine şi cel cu limba înşelătoare cade în necaz.
21 Х то родить безумного, родить на смуток собі, і не потішиться батько безглуздого.
Cine naşte un prost va avea întristare şi tatăl unui nebun nu va avea bucurie.
22 С ерце радісне добре лікує, а пригноблений дух сушить кості.
O inimă veselă este un bun leac, dar un duh mâhnit usucă oasele.
23 Б езбожний таємно бере хабара, щоб зігнути путі правосуддя.
Cel rău acceptă mita pe ascuns, ca să corupă căile dreptăţii.
24 З обличчям розумного мудрість, а очі глупця аж на кінці землі.
Înţelepciunea este înaintea omului priceput, dar ochii prostului o caută la capătul pământului.
25 Н ерозумний син смуток для батька, для своєї ж родительки гіркість.
Un fiu prost aduce întristare tatălui său şi amărăciune celei ce l-a născut.
26 Н е добре карати справедливого, бити шляхетних за щирість!
Nu este bine să pedepseşti pe cel nevinovat, nici să loveşti pe cei nobili din cauza integrităţii lor.
27 Х то слова свої стримує, той знає пізнання, і холоднокровний розумна людина.
Un om înzestrat cu ştiinţă îşi înfrânează cuvintele şi cel înţelept are un duh calm.
28 І глупак, як мовчить, уважається мудрим, а як уста свої закриває розумним.
Chiar şi un prost este considerat înţelept dacă tace şi priceput dacă-şi ţine gura.