1 І сказав Господь Ноєві: Увійди ти й увесь дім твій до ковчегу, бо Я бачив тебе праведним перед лицем Своїм в оцім роді.
Apoi Domnul i-a zis lui Noe: „Intră în arcă, tu şi toată familia ta, pentru că am văzut că, din această generaţie, doar tu eşti drept înaintea Mea.
2 І з усякої чистої худоби візьмеш собі по семеро, самця та самицю її, а з худоби нечистої двоє: самця та самицю її.
Ia cu tine şapte perechi din toate animalele curate, mascul şi femelă, şi câte o pereche din animalele necurate, mascul şi femelă.
3 Т акож із птаства небесного по семеро, самця та самицю, щоб насіння сховати живим на поверхні всієї землі.
Ia câte şapte perechi din păsările cerului, mascul şi femelă, ca să le păstrezi vie sămânţa pe pământ,
4 О сь бо по семи днях Я литиму на землю дощ сорок день і сорок ночей, і всяку істоту, яку Я вчинив, зітру з-над поверхні землі!
pentru că, peste şapte zile, voi trimite ploaie pe pământ timp de patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi şi voi şterge de pe pământ toate vieţuitoarele pe care le-am făcut.“
5 І зробив Ной усе, як звелів був Господь.
Noe a făcut toate aceste lucruri aşa cum i-a poruncit Domnul.
6 А Ной був віку шостисот літ, і стався потоп, вода на землі.
Noe avea şase sute de ani când au venit apele potopului pe pământ.
7 І ввійшов Ной, і сини його, і жінка його, і невістки його з ним до ковчегу перед водою потопу.
Noe a intrat în arcă împreună cu fiii săi, cu soţia sa şi cu soţiile fiilor săi, pentru ca să scape de apele potopului.
8 І з чистої худоби та з худоби, що нечиста вона, і з птаства, і всього, що плазує на землі,
Dintre vitele curate şi necurate, dintre păsările şi toate animalele mici care mişună pe pământ
9 п о двоє ввійшли до Ноя до ковчегу, самець і самиця, як Бог Ноєві був ізвелів.
au intrat în arca lui Noe două câte două, mascul şi femelă, aşa cum Dumnezeu i-a poruncit lui Noe.
10 І сталося по семи днях, і води потопу линули на землю.
După şapte zile, au venit pe pământ apele potopului.
11 Р оку шостої сотні літ життя Ноєвого, місяця другого, сімнадцятого дня місяця, цього дня відкрилися всі джерела великої безодні, і розчинилися небесні розтвори.
În al şase sutelea an al vieţii lui Noe, în a şaptesprezecea zi a lunii a doua, toate fântânile marelui adânc au ţâşnit, iar stăvilarele cerului s-au deschis.
12 І був дощ на землі сорок день і сорок ночей.
Ploaia a căzut pe pământ timp de patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi.
13 Т ого саме дня до ковчегу ввійшов Ной, і Сим, і Хам та Яфет, сини Ноєві, і жінка Ноєва, і три невістки його з ними,
Noe, fiii săi, Sem, Ham şi Iafet, soţia sa, precum şi cele trei soţii ale fiilor săi au intrat în arcă în aceeaşi zi
14 в они та всяка звірина за родом її, і всяка худоба за родом її, і всяке плазуюче, що плазує по землі, за родом його, і всяке птаство за родом його, усяка пташка крилата.
şi împreună cu ei, toate vieţuitoarele potrivit felurilor lor, toate animalele potrivit felurilor lor, toate animalele mici care mişună pe pământ, potrivit felurilor lor şi toate păsările potrivit felurilor lor – toate păsările şi toate creaturile înaripate.
15 І ввійшли до Ноя, до ковчегу по двоє із кожного тіла, що в нім дух життя.
Dintre toate creaturile care au suflare de viaţă în ele, au intrat în arca lui Noe două câte două.
16 А те, що ввійшло, самець і самиця з кожного тіла ввійшли, як звелів йому Бог. І замкнув Господь за ним ковчега.
Animalele, mascul şi femelă dintre toate creaturile, au intrat în arca lui Noe, aşa cum Dumnezeu i-a poruncit acestuia; apoi Domnul l-a închis înăuntru.
17 І був потоп сорок день на землі, і збільшилась вода, і понесла ковчега. І він високо став над землею.
Potopul a ţinut patruzeci de zile pe pământ; apele au crescut şi au înălţat arca, iar ea s-a ridicat cu mult deasupra pământului.
18 І прибула вода, і сильно збільшилась вона на землі, і пливав ковчег на поверхні води.
Apele s-au ridicat şi au crescut mult pe pământ, iar arca plutea deasupra apelor.
19 І дуже-дуже вода на землі прибула, і покрились усі гори високі, що під небом усім.
Apele s-au ridicat aşa de mult pe pământ, încât toţi munţii înalţi de sub cerul întreg au fost acoperiţi.
20 Н а п'ятнадцять ліктів угору вода прибула, і покрилися гори.
Apele s-au ridicat deasupra munţilor, acoperindu-i cu aproape cincisprezece coţi.
21 І вимерло всяке тіло, що рухається на землі: серед птаства, і серед скотини, і серед звірини, і серед усіх плазунів, що плазують по землі, і кожна людина.
Toate creaturile care mişunau pe pământ au pierit: păsări, vite, animale sălbatice, toate animalele mici care mişună pe pământ şi toţi oamenii.
22 У се, що в ніздрях його дух життя, з усього, що на суходолі вимерло було.
Toate creaturile de pe uscat, care aveau în nări suflare de viaţă, au murit.
23 І винищив Бог усяку істоту на поверхні землі, від людини аж до скотини, аж до плазуна, і аж до птаства небесного, вони стерлись з землі. І зостався тільки Ной та те, що з ним у ковчезі було.
Dumnezeu a şters de pe pământ toate vieţuitoarele: om şi vite, animale mici şi păsări ale văzduhului; toate au fost şterse de pe pământ. Doar Noe a rămas împreună cu cei care erau cu el în arcă.
24 І прибувала вода на землі сто і п'ятдесят день.
Apele au fost mari pe pământ timp de o sută cincizeci de zile.