Йов 33 ~ Iov 33

picture

1 А ле слухай но, Йове, промови мої, і візьми до ушей всі слова мої.

Aşadar, Iov, ascultă cuvintele mele, ia aminte la tot ce-ţi voi spune!

2 О сь я уста свої відкриваю, в моїх устах говорить язик мій.

Sunt gata să-mi deschid gura; cuvintele îmi sunt pe vârful limbii.

3 П ростота мого серця слова мої, і висловлять ясно знання мої уста.

Cuvintele mele vin dintr-o inimă dreaptă şi buzele mele spun sincer ceea ce ştiu.

4 Д ух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього подих.

Duhul lui Dumnezeu m-a făcut; Suflarea Celui Atotputernic îmi dă viaţă.

5 Я кщо можеш, то дай мені відповідь, вишикуйсь передо мною, постався!

Răspunde-mi, dacă poţi, pregăteşte-te şi confruntă-mă!

6 Т ож Божий і я, як і ти, з глини витиснений теж і я!

Înaintea lui Dumnezeu şi eu sunt ca tine, şi eu am fost făcut din lut.

7 О то страх мій тебе не настрашить, і не буде тяжкою рука моя на тобі.

Nu-ţi fie teamă de mine, nu voi apăsa greu asupra ta.

8 О тож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:

Tu ai vorbit în auzul meu – am auzit sunetul cuvintelor tale.

9 Ч истий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!

Tu zici: «Sunt curat, fără greşeală; sunt curat, nu este nelegiuire în mine,

10 О це Сам Він причини на мене знаходить, уважає мене Собі ворогом.

dar Dumnezeu caută să-mi stea împotrivă, mă consideră duşmanul Lui.

11 У кайдани закув мої ноги, усі стежки мої Він стереже...

Îmi pune picioarele-n butuci şi îmi urmăreşte toate căile.»

12 О сь у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за людину!

Îţi spun că aici n-ai dreptate, pentru că Dumnezeu este mai mare decât omul.

13 Ч ого Ти із Ним сперечаєшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?

De ce te cerţi cu El pentru că nu răspunde la nici unul din cuvintele Sale?

14 Б о Бог промовляє і раз, і два рази, та людина не бачить того:

Căci Dumnezeu vorbeşte când într-un fel, când în altul, dar omul nu ia seama.

15 у сні, у видінні нічному, коли міцний сон на людей нападає, в дрімотах на ложі,

Într-un vis, într-o vedenie de noapte, când oamenii sunt cuprinşi de un somn adânc, când ei dorm în paturile lor,

16 т оді відкриває Він ухо людей, і настрашує їх осторогою,

atunci El le deschide urechile şi îi înştiinţează prin învăţăturile Lui,

17 щ об відвести людину від чину її, і Він гордість від мужа ховає,

ca să-l întoarcă pe om de la faptele lui şi să-l ferească de mândrie,

18 щ об від гробу повстримати душу його, а живая його щоб не впала на ратище.

să-i cruţe sufletul de groapă şi viaţa de loviturile sabiei.

19 І карається хворістю він на постелі своїй, а в костях його сварка міцна.

El este mustrat pe un pat al durerii, cu o luptă neîncetată în oase,

20 І жива його бридиться хлібом, а душа його стравою влюбленою.

aşa că i se face greaţă de pâine şi chiar şi de cele mai alese bucate.

21 Г ине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що перше не видні були.

Carnea i se prăpădeşte şi piere şi oasele lui, care erau cândva ascunse, se pot vedea.

22 І до гробу душа його зближується, а живая його до померлих іде.

Sufletul i se apropie de groapă şi viaţa sa de cei ce aduc moartea.

23 Я кщо ж Ангол-заступник при нім, один з тисячі, щоб представити людині її правоту,

Dar dacă se găseşte un înger pentru el, un mijlocitor, unul dintr-o mie, care să-l înştiinţeze pe om ce este drept,

24 т о Він буде йому милосердний та й скаже: Звільни ти його, щоб до гробу не йшов він, Я викуп знайшов.

care să fie bun cu el şi să zică: «Cruţă-l, ca să nu se coboare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!»,

25 Т оді відмолодиться тіло його, поверне до днів його юности.

atunci carnea lui devine fragedă ca cea din copilărie; el se întoarce la zilele tinereţii sale.

26 В ін благатиме Бога, й його Собі Він уподобає, і обличчя його буде бачити з окликом радости, і чоловікові верне його справедливість.

Se roagă lui Dumnezeu şi El îi arată bunăvoinţă; el vede faţa Lui strigând de bucurie, este adus din nou în starea sa cea dreaptă.

27 В ін дивитиметься на людей й говоритиме: Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено.

Apoi cântă înaintea oamenilor şi zice: «Am păcătuit şi am pervertit ce era drept, dar n-am primit ce meritam,

28 В ін викупив душу мою, щоб до гробу не йшла, і буде бачити світло живая моя.

ci El mi-a răscumpărat sufletul de la groapă, iar viaţa mea va vedea lumina.»

29 Б ог робить це все двічі-тричі з людиною,

Dumnezeu face toate aceste lucruri omului, de două, de trei ori,

30 щ об душу її відвернути від гробу, щоб він був освітлений світлом живих.

pentru a-i aduce înapoi sufletul din groapă, ca să fie luminat cu lumina vieţii.

31 У важай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовлятиму!

Ia aminte, Iov, şi ascultă-mă! Taci şi voi vorbi!

32 К оли маєш слова, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправдання.

Dacă ai ceva de zis, răspunde-mi! Vorbeşte, pentru că vreau să-ţi dau dreptate.

33 Я кщо ні ти послухай мене; помовчи, й я навчу тебе мудрости!

Dacă nu, ascultă-mă! Taci şi te voi învăţa înţelepciunea!“