Job 33 ~ Iov 33

picture

1 » Te ruego, Job, que pongas atención a todo lo que tengo que decirte.

Aşadar, Iov, ascultă cuvintele mele, ia aminte la tot ce-ţi voi spune!

2 A briré mi labios y diré lo que tengo ya en la punta de la lengua.

Sunt gata să-mi deschid gura; cuvintele îmi sunt pe vârful limbii.

3 M is palabras brotan de un corazón sincero; lo que me oigas decir no lleva mala intención.

Cuvintele mele vin dintr-o inimă dreaptă şi buzele mele spun sincer ceea ce ştiu.

4 E l espíritu de Dios me ha creado; el soplo del Todopoderoso me dio vida.

Duhul lui Dumnezeu m-a făcut; Suflarea Celui Atotputernic îmi dă viaţă.

5 ¡ Veamos si puedes responderme! ¡Ordena tus palabras, y enfréntate a mí!

Răspunde-mi, dacă poţi, pregăteşte-te şi confruntă-mă!

6 ¡ Por Dios, yo soy igual que tú! ¡También yo fui formado del barro!

Înaintea lui Dumnezeu şi eu sunt ca tine, şi eu am fost făcut din lut.

7 A nte mí, nada tienes que temer, pues no descargaré mi puño sobre ti.

Nu-ţi fie teamă de mine, nu voi apăsa greu asupra ta.

8 » Con mis oídos te oí decir, o al menos esto fue lo que escuché:

Tu ai vorbit în auzul meu – am auzit sunetul cuvintelor tale.

9 Yo estoy limpio, y en mí no hay pecado; soy inocente, y en mí no hay maldad.

Tu zici: «Sunt curat, fără greşeală; sunt curat, nu este nelegiuire în mine,

10 ¡ Es Dios quien busca de qué acusarme! ¡Es Dios quien me tiene por su enemigo!

dar Dumnezeu caută să-mi stea împotrivă, mă consideră duşmanul Lui.

11 ¡ Me ha puesto grilletes en los pies, y me vigila por dondequiera que voy!”

Îmi pune picioarele-n butuci şi îmi urmăreşte toate căile.»

12 » Debo decirte que no hablas con justicia; Dios es más que el ser humano.

Îţi spun că aici n-ai dreptate, pentru că Dumnezeu este mai mare decât omul.

13 ¿ Por qué te empeñas en contender con él? ¡Dios no tiene por qué responderte!

De ce te cerţi cu El pentru că nu răspunde la nici unul din cuvintele Sale?

14 É l nos habla de muchas maneras, pero nosotros nunca entendemos.

Căci Dumnezeu vorbeşte când într-un fel, când în altul, dar omul nu ia seama.

15 N os habla en sueños, en visiones nocturnas, cuando el sueño nos vence y nos dormimos;

Într-un vis, într-o vedenie de noapte, când oamenii sunt cuprinşi de un somn adânc, când ei dorm în paturile lor,

16 e ntonces nos habla al oído, y nos indica lo que debemos hacer,

atunci El le deschide urechile şi îi înştiinţează prin învăţăturile Lui,

17 p ara que nos apartemos del mal y dejemos de lado la soberbia;

ca să-l întoarcă pe om de la faptele lui şi să-l ferească de mândrie,

18 p ara que nos libremos de la tumba o de sufrir una muerte violenta.

să-i cruţe sufletul de groapă şi viaţa de loviturile sabiei.

19 » Dios nos corrige con enfermedades, y con fuertes dolores de huesos;

El este mustrat pe un pat al durerii, cu o luptă neîncetată în oase,

20 ¡ hasta llegamos a aborrecer la comida, y por deliciosa que sea, no se nos antoja!

aşa că i se face greaţă de pâine şi chiar şi de cele mai alese bucate.

21 E l cuerpo se nos va enjutando, hasta dejar ver todos nuestros huesos.

Carnea i se prăpădeşte şi piere şi oasele lui, care erau cândva ascunse, se pot vedea.

22 C uando nos vemos al borde del sepulcro, y llegamos a las puertas de la muerte,

Sufletul i se apropie de groapă şi viaţa sa de cei ce aduc moartea.

23 a veces viene un ángel bondadoso, uno entre mil, que intercede por nosotros y da a conocer nuestras buenas acciones;

Dar dacă se găseşte un înger pentru el, un mijlocitor, unul dintr-o mie, care să-l înştiinţeze pe om ce este drept,

24 s e compadece de nosotros y le dice a Dios: “¡No lo dejes caer en el sepulcro que ya he encontrado cómo rescatarlo!”

care să fie bun cu el şi să zică: «Cruţă-l, ca să nu se coboare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!»,

25 S u cuerpo recobra la lozanía de un niño, y vuelve a regocijarse como en su juventud.

atunci carnea lui devine fragedă ca cea din copilărie; el se întoarce la zilele tinereţii sale.

26 E ntonces ora a Dios, y en su bondad Dios lo deja ver su rostro, le devuelve la alegría, y lo restaura a su estado anterior:

Se roagă lui Dumnezeu şi El îi arată bunăvoinţă; el vede faţa Lui strigând de bucurie, este adus din nou în starea sa cea dreaptă.

27 e ntonces canta ante sus semejantes, y reconoce su pecado y su injusticia, y admite que no sacó ningún provecho;

Apoi cântă înaintea oamenilor şi zice: «Am păcătuit şi am pervertit ce era drept, dar n-am primit ce meritam,

28 e ntonces Dios lo libra del sepulcro y le hace volver a ver la luz.

ci El mi-a răscumpărat sufletul de la groapă, iar viaţa mea va vedea lumina.»

29 » Con tal bondad nos trata Dios cuantas veces sea necesario,

Dumnezeu face toate aceste lucruri omului, de două, de trei ori,

30 p ara librarnos de caer en el sepulcro y alumbrarnos con la luz de la vida.

pentru a-i aduce înapoi sufletul din groapă, ca să fie luminat cu lumina vieţii.

31 E scúchame, Job; préstame atención. Guarda silencio, que tengo que hablarte.

Ia aminte, Iov, şi ascultă-mă! Taci şi voi vorbi!

32 S i tienes algo que decir, respóndeme, que yo quiero demostrar tu inocencia.

Dacă ai ceva de zis, răspunde-mi! Vorbeşte, pentru că vreau să-ţi dau dreptate.

33 D e lo contrario, escúchame tú a mí; calla y déjame enseñarte a ser sabio.»

Dacă nu, ascultă-mă! Taci şi te voi învăţa înţelepciunea!“