Isaías 29 ~ Isaia 29

picture

1 ¡ Ay de Ariel, Ariel! ¡Ay de la ciudad donde habitó David! Añadan un año a otro, y que las fiestas sigan su curso;

Vai ţie Ariel, Ariel, cetatea pe care David a asediat-o! Adăugaţi an după an şi lăsaţi sărbătorile să-şi continue cursul.

2 p ero yo pondré a Ariel bajo asedio, y quedará desconsolada y triste; será para mí como Ariel.

Îl voi asedia pe Ariel, iar el va plânge şi se va jeli; Îmi va fi ca o vatră de altar.

3 P orque yo acamparé contra ti y te sitiaré; te rodearé con campamentos, y levantaré baluartes para atacarte.

Te voi împresura, te voi asedia cu turnuri de asalt, voi ridica fortăreţe împotriva ta.

4 E ntonces serás humillada. Hablarás, y tus palabras brotarán desde el polvo de la tierra; tu voz, desde allí, resonará como la de un fantasma; tus palabras serán un susurro desde el polvo.

Doborât la pământ, vei vorbi de acolo, iar cuvintele tale vor veni din ţărână ca un murmur; glasul tău va veni de la pământ ca cel al unei stafii şi din ţărână îţi vei îngăima cuvintele.

5 L a multitud de tus enemigos parecerá un polvo menudo; la multitud de los fuertes se parecerá al tamo que pasa; y todo esto sucederá en un momento, de repente.

Dar mulţimea duşmanilor tăi va fi ca ţărâna fină şi ceata tiranilor ca pleava purtată de vânt. Şi deodată, într-o clipită,

6 E l Señor de los ejércitos te visitará con truenos y terremotos, con el estruendo de un torbellino y de una tempestad; con la llama de un fuego consumidor.

Domnul Oştirilor va veni la tine cu tunet, cutremur şi mare vuiet, cu vijelie, furtună şi flacără de foc mistuitoare.

7 L a multitud de todas las naciones que pelean contra Ariel será como el sueño de una visión nocturna; así serán todos los que pelean contra ella y contra su fortaleza, y los que la ponen bajo asedio.

Ca un vis, ca o viziune de noapte va fi mulţimea neamurilor care luptă împotriva lui Ariel, toţi cei ce îl atacă pe el şi fortăreaţa lui, toţi cei ce-l asediază.

8 L es pasará lo mismo que al que tiene hambre y sueña, y le parece que come, pero cuando despierta su estómago está vacío; o como al que tiene sed y sueña, y le parece que bebe, pero cuando despierta se encuentra cansado y sediento. ¡Así será la multitud de todas las naciones que pelearán contra el monte de Sión! Ceguera e hipocresía de Israel

Ca un om flămând care visează că mănâncă, dar se trezeşte tot flămând sau ca un om însetat care visează că bea, dar se trezeşte sleit de puteri şi însetat, aşa se va întâmpla cu mulţimea neamurilor care luptă împotriva muntelui Sion.

9 D eténganse y asómbrense; ofúsquense y queden ciegos; embriáguense, pero no con vino; tambaléense, pero no por causa de la sidra.

Rămâneţi încremeniţi şi uimiţi! Orbiţi-vă şi fiţi fără vedere! Îmbătaţi-vă, dar nu de vin! Clătinaţi-vă, dar nu de băutură tare!

10 P orque el Señor ha derramado sobre ustedes un espíritu que los hace dormir; ha cerrado los ojos de sus profetas, y ha echado un velo sobre la cabeza de sus videntes.

Ci pentru că Domnul a turnat peste voi un duh de somn adânc. Profeţilor! El v-a închis ochii! Văzătorilor! El v-a acoperit capetele!

11 T oda visión será para ustedes como las palabras de un libro sellado, que si se le diera a quien sabe leer y se le pidiera leerlo, aquél diría «No puedo leerlo, porque está sellado.»

Astfel, întreaga viziune nu este pentru voi decât cuvintele unui sul sigilat. Dacă îi va fi dat unuia care ştie să citească, spunându-i-se: – Citeşte, te rog, sulul acesta! El va răspunde: – Nu pot, e sigilat!

12 Y si se le diera el libro al que no sabe leer, y se le pidiera leerlo, aquél diría «No sé leer.»

Şi dacă îi va fi dat unuia care nu ştie să citească, spunându-i-se: – Citeşte sulul acesta! El va răspunde: – Nu ştiu să citesc!

13 E l Señor dice: «A decir verdad, este pueblo se acerca a mí con la boca, y me honra con los labios, pero su corazón está lejos de mí; el temor que de mí tiene no es más que un mandamiento humano, que le ha sido enseñado.

Stăpânul a zis: «Poporul acesta se apropie de Mine numai cu gura şi Mă cinsteşte doar cu buzele, dar inima lui este departe de Mine! Frica pe care o are faţă de Mine este doar o poruncă omenească, învăţată pe de rost.

14 P or eso, volveré a despertar la admiración de este pueblo con un prodigio impresionante y maravilloso. Quedará deshecha la sabiduría de sus sabios, y se desvanecerá la inteligencia de sus entendidos.»

De aceea, încă o dată voi uimi acest popor, făcând lucruri minunate. Înţelepciunea celor înţelepţi ai lui va pieri şi priceperea celor pricepuţi se va face nevăzută.»

15 ¡ Ay de los que se esconden del Señor, y encubren el consejo y todo lo hacen en tinieblas! Y todavía dicen: «¡Nadie nos ve! ¡Nadie nos conoce!»

Vai de cei ce sapă adânc pentru a-şi ascunde planurile înaintea Domnului, ale căror fapte sunt în întuneric şi care zic: «Nu ne vede nimeni! Nu ştie nimeni!»

16 L a perversidad de ustedes será reputada como el barro del alfarero. ¿Acaso la obra dirá que quien la hizo realmente no la hizo? ¿Acaso la vasija dirá que quien la modeló no sabía lo que estaba haciendo? Redención de Israel

Voi priviţi lucrurile pe dos! Oare olarul poate fi considerat ca lutul? Îi va zice oare lucrul făcut celui ce l-a întocmit: «Nu tu m-ai întocmit!»? Sau îi va zice lucrul modelat celui ce l-a modelat: «Eşti fără pricepere!»?

17 D entro de muy poco tiempo el Líbano se convertirá en un campo fructífero, y el campo fértil será considerado bosque.

Nu peste multă vreme, Libanul va fi transformat într-o livadă, iar livada va ajunge să fie considerată drept pădure.

18 C uando llegue ese día, los sordos oirán las palabras del libro, y los ojos de los ciegos verán en medio de la más densa oscuridad.

În ziua aceea cel surd va auzi cuvintele sulului şi, din negura şi întunericul în care se află, ochii celui orb vor vedea.

19 A umentará en el Señor la alegría de los humildes, y aun la gente más pobre se alegrará por el Santo de Israel.

Cei smeriţi se vor bucura din nou în Domnul, iar cei mai nevoiaşi se vor veseli în Sfântul lui Israel.

20 P orque el violento será aniquilado, y el cínico será consumido; todos los que no duermen por cometer iniquidades serán eliminados;

Şi aceasta pentru că tiranul va dispărea, iar batjocoritorul nu va mai fi. Toţi cei ce pândesc să facă răul vor fi tăiaţi –

21 t odos los que hacen pecar de palabra a la gente; todos los que tienden trampas a los que defienden una causa ante el tribunal de la ciudad, los que con falsedades pervierten la causa del hombre justo.

cei ce învinovăţesc pe alţii printr-o mărturie falsă, cei ce întind o cursă celui ce judecă la poarta cetăţii şi care, prin minciună, îl lipsesc pe cel drept de justiţie.

22 P or eso el Señor, el que rescató a Abrahán, dice así a la casa de Jacob: «Jacob ya no será avergonzado, ni su rostro volverá a palidecer

De aceea aşa vorbeşte Domnul, Care l-a răscumpărat pe Avraam, cu privire la Casa lui Iacov: «Iacov nu va mai fi ruşinat, nu-i va mai păli faţa.

23 c uando vea lo que yo voy a hacer en medio de ellos: sus hijos santificarán mi nombre; santificarán al Santo de Jacob, ¡temerán al Dios de Israel!

Când îşi vor vedea copiii în mijlocul lor, lucrarea mâinilor Mele, Îmi vor sfinţi Numele, Îl vor sfinţi pe Sfântul lui Iacov şi se vor teme de Dumnezeul lui Israel.

24 E ntonces los de ánimo extraviado aprenderán a ser inteligentes, y los que hablaban mal de mí recibirán mi enseñanza.»

Cei rătăciţi în duh vor dobândi pricepere, iar cei ce cârteau vor primi învăţătură.»“