Salmos 49 ~ Psalmii 49

picture

1 E scuchen esto, pueblos todos; escuchen esto, habitantes del mundo entero;

Popoare, ascultaţi lucrul acesta! Locuitori ai lumii, luaţi aminte,

2 l o mismo los nobles que los plebeyos, lo mismo los pobres que los ricos.

slabi şi puternici, bogaţi şi săraci împreună!

3 D e mis labios brotará sabiduría; de mi corazón, sagaces reflexiones.

Gura mea va vorbi cu înţelepciune, iar gândurile inimii mele vor fi iscusite.

4 I nclinaré mi oído a los proverbios y al son del arpa explicaré su sentido.

Îmi voi pleca urechea la proverbe, îmi voi începe ghicitoarea în sunet de liră.

5 ¿ Por qué habré de temer en los días aciagos, cuando la maldad de mis opresores me rodea,

De ce să mă tem în zilele rele, când mă împresoară răutatea înşelătorilor mei,

6 c uando los que confían en sus riquezas se jactan de sus muchas posesiones?

a celor ce se încred în averile lor şi se laudă cu mulţimea bogăţiilor lor?

7 ¡ Ninguno de ellos puede salvar a su hermano, ni dar nada a Dios a cambio de su vida!

Nimeni nu poate răscumpăra viaţa semenului său, nici nu-I poate da lui Dumnezeu preţul răscumpărării lui.

8 E l rescate de una vida tiene un alto precio, y ningún dinero será jamás suficiente

Preţul răscumpărării pentru viaţa lui este atât de mare, încât nu va putea plăti niciodată,

9 p ara que siga con vida para siempre y nunca llegue a experimentar la muerte.

ca să trăiască veşnic şi să nu vadă groapa.

10 E s evidente que hasta los sabios mueren; que los necios e insensatos perecen por igual, y que a otros les dejan sus riquezas.

Se vede că şi înţelepţii mor, şi cel fără minte şi bruta pier împreună, părăsindu-şi averile în folosul altora.

11 A lgunos piensan que sus casas serán eternas, y que las habitarán por todas las generaciones, y hasta dan su nombre a las tierras que poseen.

Totuşi îşi imaginează că-şi vor stăpâni casele pe vecie şi că locuinţele lor vor dăinui din neam în neam; de aceea şi-au numit proprietăţile după înseşi numele lor.

12 A unque ricos, los mortales no permanecen; lo mismo que las bestias, un día perecen.

Însă omul bogat nu dăinuie; el se aseamănă cu vitele pentru tăiere.

13 E ste camino suyo es una locura, pero sus hijos se complacen en sus dichos,

Aceasta este soarta celor ce se încred în ei şi a celor ce-i urmează, care le încuviinţează vorbele.

14 m ientras la muerte los lleva al sepulcro como un pastor que guía a sus rebaños; será el sepulcro su última morada. Allí desaparecerá su buen semblante, y un día los hombres justos serán sus amos.

Sunt sortiţi Locuinţei Morţilor ca nişte oi; moartea îi va paşte. Cei drepţi vor stăpâni peste ei dimineaţa. Chipul lor se va veşteji în Locuinţa Morţilor, departe de locuinţa lor.

15 P ero a mí, Dios me rescatará; ¡Dios me librará del poder del sepulcro!

Dar Dumnezeu îmi va răscumpăra sufletul din Locuinţa Morţilor, căci El mă va lua sub ocrotirea Lui. Sela

16 T ú, no te preocupes cuando veas que otros se hacen ricos y agrandan sus casas,

Nu te îngrijora când se îmbogăţeşte cineva, când sporeşte bogăţia casei lui,

17 p ues nada se llevarán cuando mueran; sus riquezas no se las llevarán al sepulcro.

căci nu ia nimic cu el la moartea sa; bogăţia lui nu se coboară după el.

18 A unque se sientan felices mientras vivan, y la gente los alabe cuando prosperen,

Chiar dacă sufletul lui a fost fericit în viaţă, chiar dacă s-a lăudat cu bucuriile de care şi-a făcut parte,

19 u n día irán a reunirse con sus antepasados y nunca más volverán a ver la luz.

tot va merge la neamul părinţilor lui, care nu vor mai vedea lumina vreodată.

20 A unque ricos, los mortales no entienden; lo mismo que las bestias, un día perecen.

Omul bogat şi fără pricepere se aseamănă cu vitele pentru tăiere.