Filipenses 1 ~ Filipeni 1

picture

1 P ablo y Timoteo, siervos de Jesucristo, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, junto con los obispos y diáconos:

Pavel şi Timotei, robi ai lui Cristos Isus, către toţi sfinţii în Cristos Isus care sunt în Filipi, împreună cu supraveghetorii şi cu diaconii:

2 G racia y paz reciban ustedes de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Oración de Pablo por los creyentes

har şi pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, şi de la Domnul Isus Cristos! Mulţumire şi rugăciune

3 D oy gracias a mi Dios cada vez que me acuerdo de ustedes.

Îi mulţumesc Dumnezeului meu de fiecare dată când mă gândesc la voi.

4 E n todas mis oraciones siempre ruego con gozo por todos ustedes,

În toate rugăciunile mele pentru voi toţi, mă rog cu bucurie

5 p or su comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora.

pentru părtăşia voastră la Evanghelie, din prima zi şi până acum,

6 E stoy persuadido de que el que comenzó en ustedes la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo.

şi sunt sigur că Acela Care Şi-a început în voi buna Sa lucrare o va isprăvi până în ziua lui Cristos Isus.

7 E s justo que yo sienta esto por todos ustedes, porque los llevo en el corazón. Tanto en mis prisiones como en la defensa y confirmación del evangelio, todos ustedes participan conmigo de la gracia.

Este drept să mă gândesc în acest fel la voi toţi, fiindcă vă port în inima mea şi, fie că sunt în lanţuri, fie că apăr sau întăresc Evanghelia, toţi sunteţi părtaşi ai harului lui Dumnezeu împreună cu mine.

8 P orque Dios me es testigo de cuánto los amo a todos ustedes con el entrañable amor de Jesucristo.

Căci martor îmi este Dumnezeu că îmi este dor de voi toţi cu o afecţiune ca cea a lui Cristos Isus.

9 Y esto le pido en oración: que el amor de ustedes abunde aún más y más en ciencia y en todo conocimiento,

Mă rog ca dragostea voastră să crească din ce în ce mai mult în cunoaştere şi orice pricepere,

10 p ara que aprueben lo mejor, a fin de que sean sinceros e irreprensibles para el día de Cristo,

ca să puteţi deosebi lucrurile de valoare şi să fiţi curaţi şi fără pată în ziua lui Isus Cristos,

11 l lenos de los frutos de justicia que vienen por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios. Para mí el vivir es Cristo

plini de rodul dreptăţii, care vine prin Isus Cristos, spre slava şi lauda lui Dumnezeu. Lanţurile lui Pavel şi înaintarea Evangheliei

12 Q uiero que sepan, hermanos, que lo que me ha sucedido más bien ha servido para el avance del evangelio,

Vreau să ştiţi, fraţilor, că lucrurile care mi s-au întâmplat au ajutat la înaintarea Evangheliei.

13 d e tal modo que mis encarcelamientos por Cristo se han hecho evidentes en todo el pretorio, y a todos los demás.

Astfel, toată garda palatului şi toţi ceilalţi ştiu că eu sunt închis din pricina lui Cristos,

14 C on mis encarcelamientos, la mayoría de los hermanos ha cobrado ánimo en el Señor, y más y más se atreven a hablar la palabra sin temor.

iar cei mai mulţi dintre fraţi, încurajaţi în Domnul datorită lanţurilor mele, au şi mai mare îndrăzneală să vestească fără teamă Cuvântul.

15 A decir verdad, algunos predican a Cristo por envidia y por pelear; pero otros lo hacen de buena voluntad.

Este adevărat că unii Îl proclamă pe Cristos din invidie şi dintr-un spirit de competiţie, iar alţii din bunăvoinţă.

16 U nos anuncian a Cristo por pelear, y no con sinceridad, pues creen que así añaden aflicción a mis prisiones;

Aceştia din urmă Îl proclamă din dragoste, ştiind că mie mi-a fost încredinţată apărarea Evangheliei.

17 p ero otros lo hacen por amor, y saben que estoy aquí para defender al evangelio.

Dar ceilalţi Îl proclamă pe Cristos din ambiţii egoiste, nu din motive sincere, ci intenţionând să-mi mărească necazul, în timp ce sunt în lanţuri.

18 ¿ Qué diré, entonces? Pues que a pesar de todo, y de todas maneras, sea por pretexto o por verdad, Cristo es anunciado. Y en esto me gozo, y me gozaré aún.

Dar ce contează? Important este că, fie sub un anume pretext, fie cu adevărat, Cristos este proclamat şi de acest lucru mă bucur şi mă voi bucura.

19 Y o sé que por la oración de ustedes, y con el apoyo del Espíritu de Jesucristo, esto redundará en mi liberación,

Căci ştiu că lucrul acesta va duce la eliberarea mea, prin rugăciunile voastre şi prin ajutorul Duhului lui Isus Cristos.

20 c onforme a mi anhelo y esperanza de que en nada seré avergonzado, sino que con toda confianza, y como siempre, también ahora Cristo será magnificado en mi cuerpo, ya sea por vida o por muerte.

Dorinţa mea puternică şi speranţa mea sunt să nu fiu făcut de ruşine cu nimic, ci să am, acum şi întotdeauna, destul curaj, astfel încât să-L slăvesc pe Cristos în trupul meu, fie prin viaţa mea, fie prin moartea mea.

21 P orque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.

Căci pentru mine a trăi este Cristos, iar a muri este un câştig.

22 P ero si el vivir en la carne resulta para mí en beneficio de la obra, no sé entonces qué escoger.

Dar dacă trebuie să mai trăiesc în trup, aceasta înseamnă o lucrare roditoare pentru mine şi nu ştiu ce să aleg.

23 P or ambas cosas me encuentro en un dilema, pues tengo el deseo de partir y estar con Cristo, lo cual es muchísimo mejor;

Sunt strâns din două părţi: doresc mult să părăsesc această viaţă şi să fiu împreună cu Cristos, pentru că este mult mai bine,

24 p ero quedarme en la carne es más necesario por causa de ustedes.

însă pentru voi este mai bine să rămân în trup.

25 Y confío en esto, y sé que me quedaré, que aún permaneceré con todos ustedes, para su provecho y gozo de la fe,

Fiind convins de aceasta, ştiu că voi rămâne cu voi toţi, pentru înaintarea şi bucuria voastră în credinţă,

26 p ara que abunde su vanagloria por mí en Cristo Jesús, por mi presencia otra vez entre ustedes.

pentru ca, prin întoarcerea mea la voi, să aveţi motive să vă lăudaţi cu mine în Cristos Isus.

27 S ólo compórtense ustedes como es digno del evangelio de Cristo, para que ya sea que vaya a verlos, o que me encuentre ausente, sepa yo que ustedes siguen firmes, en un mismo espíritu y luchando unánimes por la fe del evangelio,

Numai trăiţi-vă viaţa într-un mod vrednic de Evanghelia lui Cristos, pentru ca, fie că vin şi vă văd, fie că sunt absent, dar aud despre voi, să ştiu că rămâneţi fermi într-un duh, luptând cu un singur gând pentru credinţa Evangheliei,

28 s in que en nada los intimiden los que se oponen. Para ellos, ciertamente, es indicio de perdición, pero para ustedes lo es de salvación; y esto de parte de Dios.

fără să fiţi înspăimântaţi deloc de potrivnicii voştri. Aceasta este o dovadă pentru ei că vor fi nimiciţi, dar voi veţi fi mântuiţi; şi Dumnezeu este Cel Care face aceasta.

29 P orque, por causa de Cristo, a ustedes les es concedido no sólo creer en él, sino también padecer por él

Căci vouă vi s-a dat harul nu doar să credeţi în Cristos, ci să şi suferiţi pentru El,

30 y tener el mismo conflicto que han visto en mí, y que ahora saben que hay en mí.

întrucât aveţi de dus aceeaşi luptă pe care aţi văzut că am avut-o şi eu, iar acum auziţi că încă o mai am.