Job 19 ~ Iov 19

picture

1 E ntonces Job les respondió:

Iov a răspuns:

2 « ¿Cuándo va a dejar de amargarme la vida y de herirme con sus palabras?

„Până când îmi veţi chinui sufletul şi mă veţi zdrobi cu vorbe?

3 ¡ Ya es mucho lo que me han ofendido! ¿No les da vergüenza ofenderme tanto?

De zece ori m-aţi batjocorit. M-aţi ocărât fără ruşine.

4 A un admitiendo que haya errado, las consecuencias son asunto mío.

Dacă e adevărat că m-am rătăcit, greşeala aceasta este a mea.

5 P ero ustedes se creen mejores que yo, y me echan en cara mi vergüenza.

Dacă voi vă înălţaţi deasupra mea şi căutaţi să-mi dovediţi vinovăţia,

6 B ien saben ustedes que Dios me ha derribado, y que me tiene atrapado en su red.

să ştiţi atunci că Dumnezeu mi-a făcut rău şi m-a înconjurat cu laţul Lui.

7 S ufro de violencia, y él no me escucha; le pido ayuda, y no me hace justicia.

Deşi strig: «Sunt nedreptăţit!», nu mi se răspunde; strig tare, dar nu mi se face dreptate.

8 M e ha cerrado el paso, me impide avanzar; mi camino está envuelto en las tinieblas.

El mi-a tăiat calea şi nu mai pot trece, El mi-a învăluit căile în întuneric.

9 M e ha despojado de mis riquezas; ¡me ha arrebatado mi corona!

M-a despuiat de slava mea şi mi-a smuls coroana de pe cap.

10 P or todos lados me acosa. Estoy acabado. ¡Soy como un árbol frondoso, arrancado de raíz!

Mă sfâşie din toate părţile până pier; îmi smulge nădejdea ca pe un copac.

11 D ios ha descargado su enojo contra mí, y me cuenta como uno de sus enemigos.

Mânia Lui arde împotriva mea; mă consideră unul dintre duşmanii Săi.

12 R eclutó contra mí a ejércitos de calamidades, y los hizo acampar alrededor de mi casa.

Oştile Lui pornesc în forţă, au ridicat o rampă de asalt în drumul lor către mine, şi-au aşezat tabăra în jurul cortului meu.

13 » Hasta a mis hermanos los ha alejado de mí; mis amigos me ven y se alejan, como de un extraño.

Mi-a îndepărtat fraţii de mine, cunoscuţii mei s-au îndepărtat de mine.

14 M is parientes se mantienen a distancia; mis conocidos me tienen olvidado.

Rudele mele m-au părăsit şi prietenii m-au uitat.

15 L os visitantes me ven como a un extraño; las criadas de mi casa me desconocen.

Sunt un străin pentru oaspeţii şi slujitoarele mele; în ochii lor sunt un necunoscut.

16 L lamo a mis criados, y no me hacen caso, aun cuando personalmente se lo suplico.

Îmi chem slujitorul, dar el nu-mi răspunde, deşi mă rog de el cu gura mea.

17 M i propia esposa no soporta mi aliento, cuando me acerco y le pregunto por nuestros hijos.

Soţia mea nu poate suferi suflarea mea, fiii mamei mele mă consideră dezgustător.

18 L os jóvenes imberbes me miran con desdén, y en cuanto me levanto hablan mal de mí.

Chiar şi copiii mă dispreţuiesc; când mă ridic, îşi bat joc de mine.

19 S ufro el desprecio de mis propios amigos; mis seres queridos me han vuelto la espalda.

Toţi prietenii mei apropiaţi mă urăsc, cei pe care-i iubesc s-au întors împotriva mea.

20 T engo la piel y la carne pegadas a los huesos, y los dientes se me caen de las encías.

Nu sunt decât piele şi os; n-am rămas decât cu pielea dinţilor mei.

21 » ¡Amigos míos, por favor, apiádense de mí, que sobre mí ha caído la mano de Dios!

Fie-vă milă de mine, prietenii mei, fie-vă milă, pentru că m-a lovit mâna lui Dumnezeu!

22 U stedes me persiguen como el mismo Dios, ¿y todavía no se hartan de devorarme?

De ce mă urmăriţi ca Dumnezeu şi nu vă mulţumiţi cu carnea mea?

23 ¡ Cómo quisiera que mis palabras se escribieran, y que en un libro quedaran registradas!

O! aş vrea să-mi fie scrise cuvintele, să fie scrise pe un sul.

24 ¡ Cómo quisiera que se grabaran con cincel, y para siempre quedaran esculpidas en piedra!

Să fie săpate cu o daltă de fier şi pe plumb, săpate-n stâncă pe vecie!

25 Y o sé que mi Redentor vive, y que al final se levantará del polvo.

Ştiu că Răscumpărătorul meu este viu şi că, la sfârşit, se va ridica pe pământ.

26 T ambién sé que he de contemplar a Dios, aun cuando el sepulcro destruya mi cuerpo.

Chiar după ce pielea mi-a fost nimicită, în trup fiind, Îl voi vedea pe Dumnezeu.

27 Y o mismo seré quien lo vea, y lo veré con mis propios ojos, aun cuando por dentro ya estoy desfalleciendo.

Îl voi vedea de partea mea, Îl voi vedea cu ochii mei, şi nu-mi va mai fi un străin! Inima îmi tânjeşte înăuntrul meu.

28 S i ustedes me persiguen, pregúntense por qué, ya que el origen de mis males soy yo mismo.

Veţi spune atunci: «De ce îl urmăream?» Şi astfel rădăcina adevărului va fi găsită în mine.

29 T iemblen de miedo ante la espada, pues con ella Dios castiga toda clase de maldad. Así sabrán que hay alguien que juzga.»

Temeţi-vă de sabie, căci mânia aduce pedeapsa sabiei, ca să ştiţi că există o judecată.“