Job 10 ~ Iov 10

picture

1 » ¡Estoy cansado de esta vida! Voy a dar rienda suelta a mi queja; voy a hablar con toda la amargura de mi alma.

Sunt dezgustat de viaţa mea. De aceea voi da frâu liber plângerii mele, voi vorbi din amărăciunea sufletului meu.

2 L e diré a Dios: “No me condenes. Hazme saber qué tienes contra mí.

Îi voi spune lui Dumnezeu: «Nu mă condamna! Fă-mă să ştiu de ce te cerţi cu mine?

3 ¿ Acaso está bien que me oprimas, que desprecies esta creación de tus manos y te pongas de parte de los impíos?

Îţi place să mă asupreşti, să dispreţuieşti lucrarea mâinilor Tale, în timp ce faci să strălucească sfaturile celui rău?

4 ¿ Acaso ves con ojos humanos, con los ojos de simples mortales?

Ai Tu ochi de carne? Vezi Tu aşa cum văd oamenii?

5 ¿ Acaso tus días son como los nuestros, o vives tus años como un simple mortal?

Sunt zilele Tale ca zilele omului sau anii Tăi ca anii lui,

6 ¿ Para qué investigar mis faltas? ¿Para qué rebuscar en mi maldad?

ca să-mi cauţi nedreptatea şi să-mi cercetezi păcatul,

7 Tú bien sabes que no soy un malvado, y que nadie puede librarme de tus manos.

deşi Tu ştii că sunt nevinovat şi că nimeni nu mă poate scăpa din mâna Ta?

8 T ú, con tus propias manos me formaste; ¡me hiciste y me rehiciste!

Mâinile Tale m-au modelat şi m-au făcut, iar acum te întorci să mă distrugi?

9 R ecuerda que fuiste tú quien me dio forma, ¿y ahora deshaces ese barro que moldeaste?

Adu-Ţi aminte că m-ai modelat ca pe lut! Vrei acum să mă faci din nou ţărână?

10 M e batiste, como si batieras leche, y me hiciste cuajar, como queso.

N-ai făcut Tu să fiu vărsat ca laptele şi închegat ca brânza?

11 M e recubriste con carne y piel, y entretejiste mis huesos con mis nervios.

M-ai îmbrăcat cu piele şi cu carne şi m-ai împletit cu oase şi cu tendoane.

12 M e diste vida y me llenaste de amor; con tus cuidados protegiste mi espíritu.

Mi-ai dat viaţă şi mi-ai arătat îndurare, iar purtarea Ta de grijă mi-a păzit sufletul.

13 Pero hay cosas que tu corazón se guarda, y que siempre tienes presentes.

Iată totuşi ce ai ascuns în inima Ta şi ce ştiu că aveai de gând:

14 T ú me vigilas, y si acaso he pecado, no me declares limpio de mi maldad.

ca, dacă păcătuiesc, să mă urmăreşti şi să nu-mi ierţi vina.

15 ¡ Ay de mí, si hubiera pecado! ¡Pero soy inocente, y no puedo dar la cara! ¡Estoy cansado de verme deshonrado y afligido!

Dacă sunt rău, vai de mine! Dacă sunt drept, nu-mi pot înălţa capul, pentru că sunt plin de ruşine şi înecat în necaz.

16 R ecurres a tus maravillas y me acechas como león; ¡apenas levanto la cabeza, y tú me destruyes!

Dacă mă ridic, mă vânezi ca pe un leu şi iarăşi Îţi arăţi marea Ta putere împotriva mea.

17 A rremetes contra mí, como ejército impetuoso, ¿pero qué pruebas tienes contra mí?

Aduci mai mulţi martori împotriva mea, mânia Ta creşte faţă de mine şi mă loveşti cu o mulţime de necazuri.

18 ¿Por qué me dejaste nacer? Si yo hubiera muerto, nadie me habría visto.

De ce m-ai scos din pântecele mamei mele? O! de aş fi murit înainte să mă vadă cineva!

19 Q uisiera no haber existido nunca, y haber sido llevado del vientre a la sepultura.

Aş fi ca şi cum n-aş fi fost, purtat din pântece drept în mormânt.

20 ¿ Acaso no tengo pocos días de vida? ¡Pues déjame tranquilo! ¡Dame un poco de consuelo,

Oare nu-mi sunt puţine zilele? Opreşte-te şi lasă-mă singur, să pot afla puţină mângâiere

21 a ntes que me vaya para nunca volver! Me iré al reino de las sombras y la muerte,

înainte de a merge în locul de unde nu mai este întoarcere, în ţara întunericului şi a umbrei morţii,

22 a l reino de la más profunda oscuridad, donde la luz se parece a las tinieblas.”»

în ţara nopţii întunecate, a umbrei adânci şi a dezordinii, unde chiar şi lumina este precum întunericul!»“