Gálatas 5 ~ Galateni 5

picture

1 M anténganse, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no se sometan otra vez al yugo de la esclavitud.

Cristos ne-a eliberat ca să fim liberi; rămâneţi deci tari şi nu vă supuneţi din nou jugului sclaviei.

2 M iren que yo, Pablo, les digo que si se circuncidan, de nada les aprovechará Cristo.

Ascultaţi! Eu, Pavel, vă spun că, dacă voi veţi fi circumcişi, Cristos nu vă va mai fi de nici un folos.

3 Y otra vez testifico a todo hombre que se circuncida, que está obligado a cumplir toda la ley.

Depun mărturie din nou, pentru orice om care se lasă circumcis: el trebuie să asculte de întreaga Lege.

4 U stedes, los que por la ley se justifican, se han desligado de Cristo; han caído de la gracia.

Voi, care vreţi să fiţi îndreptăţiţi prin Lege, v-aţi înstrăinat de Cristos, aţi căzut din har.

5 P ues nosotros por el Espíritu aguardamos, por fe, la esperanza de la justicia.

Căci noi aşteptăm prin Duhul, prin credinţă, dreptatea la care nădăjduim,

6 P orque en Cristo Jesús nada valen la circuncisión ni la incircuncisión, sino la fe que obra por el amor.

întrucât, în Cristos Isus, nici circumcizia, nici necircumcizia nu au nici o valoare, ci numai credinţa care lucrează prin dragoste.

7 U stedes corrían bien; ¿quién les impidió el no obedecer a la verdad?

Voi alergaţi bine odinioară! Cine v-a tăiat calea ca să nu mai ascultaţi de adevăr?

8 E sta persuasión no procede de aquel que los llama.

Ceea ce v-a convins n-a venit de la Cel Ce v-a chemat.

9 U n poco de levadura fermenta toda la masa.

Puţină drojdie face să crească tot aluatul.

10 Y o confío respecto de ustedes, en el Señor, que no pensarán de otro modo; pero el que los perturba, quienquiera que sea, llevará la sentencia.

Sunt încrezător în Domnul că nu veţi gândi altfel. Dar cel care vă tulbură va suferi condamnarea, oricine ar fi el.

11 Y yo, hermanos, si aún predicara la circuncisión, ¿por qué habría de padecer todavía persecución? En tal caso, se habría quitado el tropiezo de la cruz.

Eu însă fraţilor, dacă predic circumcizia de ce mai sunt persecutat?! Atunci pricina de poticnire faţă de cruce s-a dus.

12 ¡ Cómo quisiera yo que se mutilaran quienes los perturban!

Şi schilodească-se odată cei ce vă tulbură!

13 H ermanos, ustedes han sido llamados a la libertad, sólo que no usen la libertad como pretexto para pecar; más bien, sírvanse los unos a los otros por amor.

Voi aţi fost chemaţi la libertate, fraţilor, dar nu folosiţi libertatea pentru fire, ci, în dragoste, slujiţi-vă unul pe altul.

14 P orque toda la ley se cumple en esta sola palabra: «Amarás a tu prójimo como a ti mismo.»

Căci întreaga Lege se poate rezuma la o singură poruncă: „Să-l iubeşti pe semenul tău ca pe tine însuţi.“

15 P ero si ustedes se muerden y se devoran los unos a los otros, tengan cuidado de no consumirse también los unos a los otros. Las obras de la carne y el fruto del Espíritu

Însă dacă voi vă faceţi rău unul altuia şi vă mâncaţi între voi, aveţi grijă să nu vă distrugeţi unii pe alţii! Trăire în Duhul

16 D igo, pues: Vivan según el Espíritu, y no satisfagan los deseos de la carne.

Vă spun: umblaţi prin Duhul şi astfel nu veţi împlini pofta firii.

17 P orque el deseo de la carne se opone al Espíritu, y el del Espíritu se opone a la carne; y éstos se oponen entre sí para que ustedes no hagan lo que quisieran hacer.

Căci firea pofteşte împotriva Duhului, iar Duhul doreşte împotriva firii. Acestea sunt lucruri care se opun unul altuia, pentru ca voi să nu faceţi ceea ce vreţi.

18 P ero si ustedes son guiados por el Espíritu, no están ya sujetos a la ley.

Însă, dacă sunteţi călăuziţi de Duhul, nu sunteţi sub Lege.

19 L as obras de la carne se manifiestan en adulterio, fornicación, inmundicia, lascivia,

Faptele firii sunt cunoscute ca fiind acestea: desfrâul, necurăţia, depravarea,

20 i dolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,

idolatria, vrăjitoria, duşmăniile, cearta, invidia, mâniile, ambiţiile egoiste, neînţelegerile, partidele,

21 e nvidias, homicidios, borracheras, orgías, y cosas semejantes a éstas. Acerca de ellas les advierto, como ya antes les he dicho, que los que practican tales cosas no heredarán el reino de Dios.

geloziile, beţiile, îmbuibările şi alte lucruri ca acestea. Vă avertizez, aşa cum am făcut-o şi înainte, că toţi cei ce fac astfel de lucruri nu vor moşteni Împărăţia lui Dumnezeu.

22 P ero el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fe,

Dar roada Duhului este dragostea, bucuria, pacea, răbdarea, bunătatea, generozitatea, credinţa,

23 m ansedumbre, templanza. Contra tales cosas no hay ley.

blândeţea, înfrânarea. Împotriva unor astfel de lucruri nu este lege.

24 Y los que son de Cristo han crucificado la carne con sus pasiones y deseos.

Cei ce sunt ai lui Cristos Isus şi-au răstignit firea cu poftele şi dorinţele ei.

25 S i vivimos por el Espíritu, vivamos también según el Espíritu.

Dacă trăim prin Duhul, trebuie să şi umblăm prin Duhul.

26 N o nos hagamos vanidosos, ni nos irritemos unos a otros, ni sintamos envidia entre nosotros.

Să nu fim îngâmfaţi, provocându-ne unii pe alţii şi invidiindu-ne unii pe alţii.