Galatians 5 ~ Galateni 5

picture

1 Stand fast therefore in the liberty with which Christ has made us free and do not be entangled again with the yoke of slavery.

Cristos ne-a eliberat ca să fim liberi; rămâneţi deci tari şi nu vă supuneţi din nou jugului sclaviei.

2 B ehold, I, Paul, say unto you that if ye become circumcised, Christ shall profit you nothing.

Ascultaţi! Eu, Pavel, vă spun că, dacă voi veţi fi circumcişi, Cristos nu vă va mai fi de nici un folos.

3 F or I testify again to every man that becomes circumcised that he is a debtor to do the whole law.

Depun mărturie din nou, pentru orice om care se lasă circumcis: el trebuie să asculte de întreaga Lege.

4 Y e are empty of the Christ, whosoever of you that justify yourselves by the law; ye are fallen from grace.

Voi, care vreţi să fiţi îndreptăţiţi prin Lege, v-aţi înstrăinat de Cristos, aţi căzut din har.

5 F or we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.

Căci noi aşteptăm prin Duhul, prin credinţă, dreptatea la care nădăjduim,

6 F or in Christ Jesus neither circumcision avails anything nor uncircumcision, but faith which works by charity.

întrucât, în Cristos Isus, nici circumcizia, nici necircumcizia nu au nici o valoare, ci numai credinţa care lucrează prin dragoste.

7 Y e did run well; who hindered you that ye should not trust in the truth?

Voi alergaţi bine odinioară! Cine v-a tăiat calea ca să nu mai ascultaţi de adevăr?

8 T his persuasion does not come of him that called you.

Ceea ce v-a convins n-a venit de la Cel Ce v-a chemat.

9 A little leaven leavens the whole lump.

Puţină drojdie face să crească tot aluatul.

10 I have confidence in you through the Lord that ye will not be otherwise minded, but he that troubles you shall bear his judgment, whoever he is.

Sunt încrezător în Domnul că nu veţi gândi altfel. Dar cel care vă tulbură va suferi condamnarea, oricine ar fi el.

11 A nd I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? Then is the offence of the cross ceased.

Eu însă fraţilor, dacă predic circumcizia de ce mai sunt persecutat?! Atunci pricina de poticnire faţă de cruce s-a dus.

12 I even desire that those who trouble you would cut themselves off.

Şi schilodească-se odată cei ce vă tulbură!

13 For, brethren, ye have been called unto liberty; only do not use liberty for an occasion to the flesh, but by charity serve one another.

Voi aţi fost chemaţi la libertate, fraţilor, dar nu folosiţi libertatea pentru fire, ci, în dragoste, slujiţi-vă unul pe altul.

14 F or all the law is fulfilled in one word, even in this: Thou shalt love thy neighbour as thyself.

Căci întreaga Lege se poate rezuma la o singură poruncă: „Să-l iubeşti pe semenul tău ca pe tine însuţi.“

15 B ut if ye bite and devour one another, take heed that ye are not consumed one of another.

Însă dacă voi vă faceţi rău unul altuia şi vă mâncaţi între voi, aveţi grijă să nu vă distrugeţi unii pe alţii! Trăire în Duhul

16 T his I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.

Vă spun: umblaţi prin Duhul şi astfel nu veţi împlini pofta firii.

17 F or the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary the one to the other, so that ye cannot do the things that ye would.

Căci firea pofteşte împotriva Duhului, iar Duhul doreşte împotriva firii. Acestea sunt lucruri care se opun unul altuia, pentru ca voi să nu faceţi ceea ce vreţi.

18 B ut if ye are led of the Spirit, ye are not under the law.

Însă, dacă sunteţi călăuziţi de Duhul, nu sunteţi sub Lege.

19 N ow the works of the flesh are manifest, which are these: Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,

Faptele firii sunt cunoscute ca fiind acestea: desfrâul, necurăţia, depravarea,

20 i dolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,

idolatria, vrăjitoria, duşmăniile, cearta, invidia, mâniile, ambiţiile egoiste, neînţelegerile, partidele,

21 e nvyings, murders, drunkenness, revellings, and such like; which I denounce, as I have also told you in time past that those who do such things shall not inherit the kingdom of God.

geloziile, beţiile, îmbuibările şi alte lucruri ca acestea. Vă avertizez, aşa cum am făcut-o şi înainte, că toţi cei ce fac astfel de lucruri nu vor moşteni Împărăţia lui Dumnezeu.

22 B ut the fruit of the Spirit is this: Charity, joy, peace, tolerance, gentleness, goodness, faith,

Dar roada Duhului este dragostea, bucuria, pacea, răbdarea, bunătatea, generozitatea, credinţa,

23 m eekness, temperance: against such there is no law.

blândeţea, înfrânarea. Împotriva unor astfel de lucruri nu este lege.

24 F or those that are of the Christ have crucified the flesh with its affections and lusts.

Cei ce sunt ai lui Cristos Isus şi-au răstignit firea cu poftele şi dorinţele ei.

25 I f we live by the Spirit, let us also walk in the Spirit.

Dacă trăim prin Duhul, trebuie să şi umblăm prin Duhul.

26 L et us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.

Să nu fim îngâmfaţi, provocându-ne unii pe alţii şi invidiindu-ne unii pe alţii.