1 ¶ In the year thirty-six of the reign of Asa, Baasha, king of Israel, came up against Judah and built Ramah, to the intent that he might let no one go out or come in to Asa, king of Judah.
În al treizeci şi şaselea an al domniei lui Asa, Başa, regele lui Israel, a înaintat împotriva lui Iuda. El a început să fortifice Rama, ca să nu dea voie nimănui să iasă sau să intre în teritoriul lui Asa, regele lui Iuda.
2 T hen Asa brought out the silver and the gold out of the treasuries of the house of the LORD and of the king’s house, and sent unto Benhadad, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,
Asa a luat argintul şi aurul din vistieriile Casei Domnului şi din vistieriile palatului regelui şi le-a trimis lui Ben-Hadad, regele Aramului, care locuia în Damasc, zicându-i astfel:
3 T here is a covenant between me and thee, as there was between my father and thy father; behold, I have sent thee silver and gold; go, break thy league with Baasha, king of Israel, that he may depart from me.
„Să fie un legământ între mine şi tine, aşa cum a fost între tatăl meu şi tatăl tău. Iată, îţi trimit argint şi aur! Du-te deci şi rupe legământul tău cu Başa, regele lui Israel, ca el să se retragă dinaintea mea.“
4 A nd Benhadad hearkened unto King Asa and sent the captains of his armies against the cities of Israel, and they smote Ijon and Dan and Abelmaim and all the store cities of Naphtali.
Ben-Hadad a ascultat de regele Asa şi i-a trimis pe conducătorii oştirilor sale împotriva cetăţilor lui Israel. Ei au cucerit cetăţile Iyon, Dan, Abel-Maim, precum şi toate cetăţile cu provizii din Neftali.
5 A nd when Baasha heard it, he left off building of Ramah and let his work cease.
Când Başa a auzit acest lucru, a încetat să mai fortifice Rama şi a oprit lucrarea.
6 T hen Asa, the king, took all Judah, and they carried away the stones of Ramah and the timber thereof, with which Baasha was building, and he built Geba and Mizpah with it.
Atunci regele Asa i-a pus pe toţi cei din Iuda să ia pietrele şi lemnele folosite de Başa la fortificarea Ramei. El le-a folosit la fortificarea Ghevei şi a Miţpei.
7 ¶ And at that time Hanani, the seer, came to Asa, king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore, the host of the king of Syria has escaped out of thy hands.
În vremea aceea, văzătorul Hanani a venit la Asa, regele lui Iuda, şi i-a zis: „Pentru că te-ai sprijinit pe regele Aramului şi nu te-ai sprijinit pe Domnul, Dumnezeul tău, de aceea a scăpat oastea regelui Aramului din mâna ta!
8 W ere not the Ethiopians and the Lubims a huge host, with very many chariots and horsemen? Yet, because thou didst rely on the LORD, he delivered them into thy hand.
Nu aveau cuşiţii şi libienii o oştire numeroasă, cu care şi cu foarte mulţi călăreţi? Şi totuşi, pentru că te-ai încrezut în Domnul, El i-a dat în mâna ta.
9 F or the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth, to show himself strong in the behalf of those whose heart is perfect toward him. Herein thou hast done foolishly, for from now on thou shalt have wars.
Căci ochii Domnului străbat întreg pământul ca să-i întărească pe cei a căror inimă este devotată Lui. Ai lucrat ca un nebun în această privinţă şi de aceea, de acum încolo, vei avea parte de războaie!“
10 T hen Asa was wroth with the seer and put him in the prison house, for he was in a rage with him because of this thing. And Asa killed some of the people at the same time.
Asa s-a mâniat pe văzător şi l-a aruncat în temniţă, căci era foarte furios pe acesta. În acelaşi timp, Asa îi chinuia şi pe unii din popor.
11 A nd, behold, the acts of Asa, first and last, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
Faptele lui Asa, de la început până la sfârşit, sunt scrise în „Cartea regilor lui Iuda şi ai lui Israel“.
12 A nd Asa in the year thirty-nine of his reign was diseased from his feet up; yet in his disease he did not seek the LORD, but the physicians.
În al treizeci şi nouălea an al domniei sale, regele Asa a avut o boală de picioare, iar suferinţa i-a fost foarte mare. Dar chiar şi în boala sa, el nu L-a întrebat pe Domnul, ci pe doctori.
13 A nd Asa slept with his fathers and died in the year forty-one of his reign.
Asa s-a culcat alături de părinţii săi, murind în al patruzeci şi unulea an al domniei sale.
14 A nd they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and aromas prepared by the apothecaries’ art; and they made a very great burning for him.
L-au înmormântat în mormântul pe care şi l-a săpat în Cetatea lui David. L-au aşezat pe un pat umplut cu mirodenii şi cu felurite miresme preparate din uleiuri şi au făcut, în cinstea lui, un foc foarte mare.