1 Chronicles 5 ~ 1 Cronici 5

picture

1 Now the sons of Reuben, the firstborn of Israel, (for he was the firstborn, but because he defiled his father’s bed, his birthright was given unto the sons of Joseph, the son of Israel; and he was not counted as the firstborn.

Fiii lui Ruben, întâiul născut al lui Israel (el era întâiul născut, dar, fiindcă a întinat patul tatălui său, dreptul lui de întâi născut a fost dat fiilor lui Iosif, fiul lui Israel; prin urmare, dreptul său de întâi născut nu i-a mai fost înscris în genealogii;

2 F or Judah prevailed above his brethren and was their prince, but the birthright was Joseph’s:)

nici chiar Iuda, care a fost vestit printre fraţii săi şi din care a ieşit un conducător, nu are dreptul de întâi născut, fiindcă acesta îi aparţine lui Iosif),

3 T he sons, therefore, of Reuben, the firstborn of Israel, were Enoch, Pallu, Hezron, and Carmi.

deci fiii lui Ruben, întâiul născut al lui Israel, au fost: Enoh, Palu, Heţron şi Carmi.

4 T he sons of Joel: Shemaiah, his son, Gog, his son, Shimei, his son,

Urmaşii lui Ioel au fost: fiul său, Şemaia; fiul acestuia, Gog, fiul acestuia, Şimei;

5 M icah, his son, Reaia, his son, Baal, his son,

fiul acestuia, Mica; fiul acestuia, Reaia; fiul acestuia, Baal;

6 B eerah, his son, whom Tilgathpilneser, king of Assyria, carried away captive. He was prince of the Reubenites.

fiul acestuia, Beera, pe care Tiglat-Pileser l-a dus în captivitate. El fusese conducătorul rubeniţilor.

7 A nd his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, had as princes, Jeiel and Zechariah.

Rudele lui, potrivit clanurilor lor, aşa cum sunt înscrise în genealogiile lor, au fost: căpetenia Ieiel, Zaharia

8 A nd Bela, the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, dwelt in Aroer, even until Nebo and Baalmeon.

şi Bela, fiul lui Azaz, fiul lui Şema, fiul lui Ioel. Bela locuia la Aroer, teritoriul lui întinzându-se până la Nebo şi Baal-Meon.

9 A nd eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates, because their livestock were multiplied in the land of Gilead.

La răsărit se întindea până la intrarea în pustie, până la râul Eufrat, căci turmele lor se înmulţiseră în Ghilad.

10 A nd in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand, and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.

Pe vremea lui Saul, ei au început războiul împotriva hagriţilor, care au căzut în mâinile lor. Apoi au ocupat teritoriul lor de la răsărit de Ghilad. Urmaşii lui Gad

11 A nd the sons of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salchah.

Urmaşii lui Gad au locuit în vecinătatea rubeniţilor, în Başan, având teritoriul până la Salca.

12 J oel, the chief, and Shapham, second, and Jaanai and Shaphat in Bashan.

Ioel era căpetenia, Şafam era al doilea în rang, iar Ianai era judecător în Başan.

13 A nd their brethren of the house of their fathers were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jachan, Zia, and Heber, seven.

Rudele lor, potrivit familiilor lor, au fost: Mihail, Meşulam, Şeba, Iorai, Iacan, Zia şi Eber – în total şapte.

14 T hese were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz.

Aceştia au fost fiii lui Abihail, fiul lui Huri, fiul lui Iaroah, fiul lui Ghilad, fiul lui Mihail, fiul lui Ieşişai, fiul lui Iahdo, fiul lui Buz.

15 A lso Ahi, the son of Abdiel, the son of Guni, was the prince of the house of their fathers.

Ahi, fiul lui Abdiel, fiul lui Guni, a fost conducătorul familiilor lor.

16 A nd they dwelt in Gilead in Bashan and in her towns and in all the suburbs of Sharon, upon their goings forth.

Ei au locuit în Ghilad, în Başan şi în satele dimprejurul lui, precum şi pe toată întinderea păşunilor Şaronului, până la marginile lor.

17 A ll these were reckoned by their generations in the days of Jotham, king of Judah, and in the days of Jeroboam, king of Israel.

Cu toţii au fost trecuţi în genealogii, încă de pe vremea lui Iotam, regele lui Iuda, şi a lui Ieroboam, regele lui Israel.

18 The sons of Reuben and of Gad and half the tribe of Manasseh, valiant men, men able to bear buckler and sword and to shoot with bow and skillful in war were forty-four thousand seven hundred and sixty, that went out to the war.

Rubeniţii, gadiţii şi jumătate din seminţia lui Manase aveau războinici care purtau scutul şi sabia, care mânuiau arcul şi erau deprinşi cu războiul, toţi fiind în număr de patruzeci şi patru de mii şapte sute şaizeci şi în stare să meargă la război.

19 A nd they made war with the Hagarites, with Jetur and Nephish and Nodab.

Ei au început războiul împotriva hagriţilor şi împotriva lui Ietur, a lui Nafiş şi a lui Nodab.

20 A nd they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand and all that were with them, for they cried to God in the battle, and he was intreated of them because they put their trust in him.

Israeliţii au primit ajutor în lupta împotriva lor şi li s-a dat biruinţa împotriva hagriţilor şi a tuturor aliaţilor lor, pentru că, în luptă, ei au strigat către Dumnezeu. El le-a răspuns fiindcă s-au încrezut în El.

21 A nd they took away their livestock; fifty thousand camels and two hundred and fifty thousand sheep and two thousand asses and one hundred thousand persons.

Au luat de la ei ca pradă cincizeci de mii de vite şi cămile, două sute cincizeci de mii de oi şi capre, două mii de măgari şi o sută de mii de oameni.

22 F or there fell down many slain because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.

Mulţi au căzut ucişi, căci lupta venea de la Dumnezeu. Apoi ei au locuit în ţinutul acestora până la exil. Familiile lui Manase din Başan

23 A nd the sons of the half tribe of Manasseh dwelt in the land; they increased from Bashan unto Baalhermon and Senir and unto Mount Hermon.

Urmaşii jumătăţii seminţiei lui Manase au locuit în ţară, din Başan până la Baal-Hermon, la Senir şi la muntele Hermon; ei erau mulţi la număr.

24 A nd these were the heads of the houses of their fathers: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, and heads of the houses of their fathers.

Căpeteniile familiilor lor au fost: Efer, Işi, Eliel, Azriel, Ieremia, Hodavia şi Iahdiel; ei au fost viteji, războinici cu renume, căpetenii ale familiilor lor.

25 B ut they rebelled against the God of their fathers and fornicated after the gods of the people of the land, whom God had destroyed before them.

Dar ei au păcătuit împotriva Dumnezeului părinţilor lor, prostituându-se înaintea zeilor popoarelor din ţară, pe care Dumnezeu le nimicise dinaintea lor.

26 A nd for this the God of Israel stirred up the spirit of Pul, king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser, king of Assyria, and he carried away the Reubenites and the Gadites and the half tribe of Manasseh and brought them unto Halah and Habor and Hara and to the River Gozan, unto this day.

Dumnezeul lui Israel a stârnit duhul lui Pul, împăratul Asiriei (adică duhul lui Tilgat-Pileser, împăratul Asiriei), şi acesta i-a dus în captivitate pe rubeniţi, pe gadiţi şi pe jumătatea seminţiei lui Manase. El i-a adus la Halah, la Habor, la Hara şi la râul Gozan, unde au rămas până în ziua de azi.