Genesis 2 ~ Geneza 2

picture

1 Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.

Astfel a fost încheiată crearea cerurilor, a pământului şi a întregii lor oştiri.

2 A nd on the seventh day God finished his work which he had made, and he rested on the seventh day from all his work which he had made.

În ziua a şaptea, Dumnezeu Îşi terminase lucrarea pe care a făcut-o; El s-a odihnit în ziua a şaptea de toată lucrarea pe care a făcut-o.

3 A nd God blessed the seventh day and sanctified it because in it he had rested from all his work which God created in perfection.

Dumnezeu a binecuvântat ziua a şaptea şi a sfinţit-o, pentru că în ea s-a odihnit de toată lucrarea pe care a făcut-o în creaţie. Adam şi Eva

4 These are the origins of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens

Aceasta este relatarea creării cerurilor şi a pământului. Când Domnul Dumnezeu a făcut pământul şi cerurile,

5 a nd every plant of the field before it was in the earth and all the grass of the field before it grew, for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and neither was there a man to till the ground.

pe pământ nu era încă nici o plantă verde, iar iarba câmpului încă nu încolţise pentru că Domnul Dumnezeu încă nu dăduse ploaie pe pământ şi nu era nici un om ca să lucreze pământul,

6 B ut there went up a mist from the earth and watered the whole face of the ground.

ci doar un abur se ridica de pe pământ şi uda toată suprafaţa pământului.

7 A nd the LORD God formed man of the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and man became a living soul.

Atunci Domnul Dumnezeu l-a modelat pe Adam din ţărâna pământului şi a suflat în nările lui suflare de viaţă, iar Adam a devenit un suflet viu.

8 And the LORD God had planted a garden eastward in Eden, and there he put the man whom he had formed.

Domnul Dumnezeu a plantat o grădină în Eden, în răsărit. Acolo l-a pus pe Adam, omul pe care l-a modelat.

9 A nd out of the ground made the LORD God to grow every tree that is desirable to the sight and good for food, the tree of life also in the midst of the garden and the tree of knowledge of good and evil.

Domnul Dumnezeu a făcut să crească din ţărâna pământului tot felul de pomi care sunt plăcuţi la vedere şi buni de mâncat; de asemenea, în mijlocul grădinii se aflau pomul vieţii şi pomul cunoaşterii binelui şi răului.

10 A nd a river went out of Eden to water the garden, and from there it was divided into four heads.

Un râu curgea din Eden ca să ude grădina, iar de acolo se despărţea în patru braţe.

11 T he name of the first is Pison; that is it which compasses the whole land of Havilah, where there is gold;

Numele primului braţ era Pişon; el curgea împrejurul ţării Havila, unde era aur.

12 a nd the gold of that land is good; there is bdellium and the onyx stone.

Aurul acelei ţări era bun; de asemenea, acolo se găseau bedelion şi piatră de onix.

13 A nd the name of the second river is Gihon; this is the same that compasses the whole land of Ethiopia.

Numele celui de-al doilea braţ era Ghihon. El curgea împrejurul ţării Cuş.

14 A nd the name of the third river is Hiddekel; this is that which goes toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.

Numele celui de-al treilea braţ era Tigru; el curgea la răsăritul Asurului. Numele celui de-al patrulea braţ era Eufrat.

15 A nd the LORD God took the man and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.

Domnul Dumnezeu l-a luat pe Adam şi l-a aşezat în grădina Eden, ca să o lucreze şi să o păzească.

16 And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou may freely eat;

Domnul Dumnezeu i-a poruncit lui Adam: „Poţi să mănânci din orice pom din grădină,

17 b ut of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it; for in the day that thou dost eat of it thou shalt surely die.

dar din pomul cunoaşterii binelui şi răului să nu mănânci, pentru că în ziua în care vei mânca din el vei muri negreşit!“

18 And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him.

Apoi Domnul Dumnezeu a zis: „Nu este bine ca Adam să fie singur; îi voi face un ajutor potrivit.“

19 A nd out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto the man to see what he would call them; and whatever the man called every living soul, that was its name.

Astfel, Domnul Dumnezeu a modelat din ţărână toate animalele câmpului şi toate păsările cerului şi le-a adus la Adam, ca să vadă ce nume le va da. Şi numele pe care Adam i l-a dat fiecărei vieţuitoare, acela a rămas.

20 A nd the man gave names to every beast, and to the fowl of the heavens, and to every animal of the field; but for the man there was not found a help meet for him.

Adam le-a dat nume tuturor vitelor, păsărilor cerului şi fiarelor câmpului; însă pentru el nu s-a găsit nici un ajutor potrivit.

21 And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept; and he took one of his sides and closed up the flesh in its place;

Aşa că Domnul Dumnezeu a trimis un somn adânc peste Adam, iar acesta a adormit. Atunci Domnul a luat una dintre coastele lui şi a închis carnea la locul ei.

22 a nd the LORD God built that which he had taken from the side of the man into a woman and brought her unto the man.

Şi, din coasta pe care a luat-o din Adam, Domnul Dumnezeu a făcut o femeie şi i-a adus-o lui Adam.

23 A nd the man said, This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called Woman because she was taken out of Man.

Atunci Adam a exclamat: „În sfârşit, aceasta este os din oasele mele şi carne din carnea mea; ea se va numi «femeie », pentru că a fost luată din bărbat.“

24 T herefore shall a man leave his father and his mother and shall cleave unto his wife; and they shall be one flesh.

De aceea bărbatul îşi va lăsa tatăl şi mama şi se va uni cu soţia lui, iar ei vor deveni un singur trup.

25 A nd they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.

Omul şi soţia lui erau goi, dar nu le era ruşine.