Romans 12 ~ Romani 12

picture

1 Therefore, I beseech you brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies in living sacrifice, holy, well pleasing unto God, which is your rational worship.

Prin urmare, vă îndemn fraţilor, prin îndurarea lui Dumnezeu, să vă aduceţi trupurile voastre ca o jertfă vie, sfântă şi plăcută lui Dumnezeu. Aceasta va fi o închinare duhovnicească din partea voastră!

2 A nd be not conformed to this age, but be ye transformed by the renewing of your soul that ye may experience what is that good and well pleasing and perfect will of God.

Nu vă conformaţi acestui veac, ci lăsaţi-vă transformaţi prin reînnoirea gândirii voastre, ca să puteţi discerne voia lui Dumnezeu, cea bună, plăcută şi desăvârşită. Smerenie şi slujire

3 T herefore I say through the grace given unto me, to all those that are among you not to obtain more knowledge than is prudent to know, but to obtain knowledge with temperance, each one according to the measure of faith that God has dealt.

Prin darul care mi-a fost dat, spun fiecăruia dintre voi să nu aibă despre sine o părere mai înaltă decât se cuvine, ci fiţi modeşti în gândirea voastră, fiecare după măsura de credinţă pe care i-a dat-o Dumnezeu.

4 F or in the manner that we have many members in one body, nevertheless all the members do not have the same operation;

Pentru că, aşa cum într-un trup avem multe mădulare şi nu toate au aceeaşi funcţie,

5 l ikewise many of us are one body in Christ, and every one members one of another.

tot astfel şi noi, care suntem mulţi, suntem un singur trup în Cristos, iar în mod individual ne suntem mădulare unii altora.

6 S o that having different gifts according to the grace that is given to us, whether prophecy, according to the measure of faith;

Avem diferite daruri, după harul care ne-a fost dat: dacă darul cuiva este profeţia, să-l folosească după măsura credinţei sale;

7 o r ministry, in serving; or he that teaches, in doctrine;

dacă este slujirea, să slujească; dacă este cel de a da învăţătură, să dea învăţătură;

8 h e that exhorts, in exhortation; he that gives, let him do it in simplicity; he that presides, in earnest care; he that shows mercy, in cheerfulness.

dacă este încurajarea, să încurajeze; dacă este dărnicia, să dea cu generozitate; dacă este acela de a conduce, s-o facă cu dedicare; dacă este acela de a fi milostiv, s-o facă cu bucurie. Dragostea

9 L et love be without dissimulation, abhorring that which is evil, causing you to come unto that which is good;

Dragostea să vă fie sinceră; urâţi răul, lipiţi-vă de bine!

10 l oving one another with brotherly love, with honour preferring one another;

Iubiţi-vă unii pe alţii cu o dragoste frăţească! Luaţi-vă la întrecere în ce priveşte respectul pe care vi-l acordaţi reciproc.

11 n ot slothful in earnest care, but fervent in the Spirit, serving the Lord,

În ce priveşte dedicarea, să nu fiţi leneşi! Fiţi plini de râvnă cu duhul! Slujiţi Domnului!

12 r ejoicing in hope, patient in tribulation, constant in prayer,

Fiţi bucuroşi în nădejdea voastră! Fiţi răbdători în necaz! Dedicaţi-vă rugăciunii!

13 s haring for the needs of the saints, and given to hospitality.

Ajutaţi-i pe sfinţii care sunt în nevoi! Fiţi ospitalieri!

14 B less those who persecute you: bless, and do not curse.

Binecuvântaţi-i pe cei care vă persecută! Binecuvântaţi, nu blestemaţi!

15 R ejoice with those that rejoice and weep with those that weep.

Bucuraţi-vă cu cei care se bucură, plângeţi cu cei care plâng!

16 B e unanimous among yourselves, not high minded, but accommodating the humble. Do not be wise in your own opinion.

Trăiţi în armonie unii cu alţii! Nu vă gândiţi la lucrurile înalte, ci asociaţi-vă cu cei smeriţi! Nu vă consideraţi singuri înţelepţi!

17 N ot repaying anyone evil for evil; procuring that which is good not only in the sight of God, but even in the sight of all men.

Nu întoarceţi nimănui rău pentru rău! Urmăriţi ce este bine înaintea tuturor oamenilor!

18 I f it can be done, as much as is possible on your part, live in peace with all men.

Dacă este posibil, atât cât depinde de voi, trăiţi în pace cu toţi oamenii!

19 N ot defending yourselves, dearly beloved; but rather give place unto the wrath of God, for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.

Preaiubiţilor, nu vă răzbunaţi niciodată singuri, ci lăsaţi loc mâniei lui Dumnezeu, pentru că este scris: „A Mea este răzbunarea; Eu voi răsplăti! zice Domnul.“

20 T herefore, if thine enemy hungers, feed him; if he thirsts, give him drink; for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.

Însă „dacă duşmanul tău este flămând, dă-i de mâncare, iar dacă-i este sete, dă-i să bea, căci, făcând aşa, vei îngrămădi cărbuni aprinşi pe capul lui“.

21 D o not be overcome by evil, but overcome evil with good.

Nu te lăsa învins de rău, ci învinge răul prin bine!