1 ¶ The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz saw.
O profeţie cu privire la Babilon, pe care Isaia, fiul lui Amoţ, a văzut-o.
2 L ift ye up a banner as an example upon the high mountain, exalt the voice unto them, raise the hand, that they may enter in by gates of princes.
„Ridicaţi un steag pe un munte pleşuv şi strigaţi tare la ei! Faceţi-le semn cu mâna să intre pe porţile nobililor!
3 I have commanded my sanctified ones; I have also called my mighty ones for my anger that they might rejoice with my glory.
Eu Însumi am poruncit sfinţilor Mei şi Mi-am chemat vitejii – pe cei ce se bucură de măreţia Mea – să-Mi ducă la îndeplinire mânia.
4 T he noise of a multitude in the mountains like as of a great people; a tumultuous noise of kingdoms, of Gentiles gathered together: the LORD of the hosts orders the host of the battle.
Un tumult se aude pe munţi, ca cel al unei mari mulţimi. Un vuiet de împărăţii, de neamuri adunându-se. Domnul Oştirilor Îşi strânge o oştire pentru luptă.
5 T hey come from a far land, from the end of the heavens, even the LORD, and the instruments of his indignation, to destroy the whole earth.
Ei vin dintr-o ţară îndepărtată, de la marginea cerurilor. Domnul şi uneltele mâniei Sale vin ca să distrugă întreaga ţară.
6 ¶ Howl; for the day of the LORD is at hand; it shall come as destruction from the Almighty.
Jeliţi-vă! Căci ziua Domnului este aproape; va veni ca devastare de la Cel Atotputernic.
7 T herefore all hands shall be faint, and every heart of man shall melt:
De aceea toate mâinile vor slăbi, inima oricărui om se va înmuia
8 A nd they shall be filled with terror; anguish and pain shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travails: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.
şi toţi vor fi cuprinşi de spaimă. Chinurile şi durerile îi vor apuca şi se vor zvârcoli ca o femeie în travaliu. Se vor uita îngroziţi unul la altul, cu feţele înroşite.
9 B ehold, the day of the LORD comes, cruel and with wrath and fierce anger, to lay the earth desolate; and he shall destroy the sinners thereof out of it.
Priveşte! Vine ziua Domnului, o zi a cruzimii! Vine cu mânie şi urgie aprinsă, pentru a face din ţară un pustiu şi pentru a nimici păcătoşii din ea.
10 F or this reason the stars of the heavens and the lights thereof shall not shine: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not give forth her light.
Stelele cerurilor şi constelaţiile lor nu-şi vor mai arăta lumina; soarele va fi întunecat la răsăritul lui, iar luna nu-şi va mai trimite lumina.
11 A nd I will visit evil upon the world and iniquity upon the wicked, and I will cause the arrogancy of the proud to cease and will lay low the haughtiness of the strong.
Voi pedepsi lumea pentru răul ei şi pe cei răi pentru păcatul lor. Voi pune capăt mândriei celor aroganţi şi voi doborî trufia tiranilor.
12 I will make the noble man more precious than fine gold and man more than the gold of Ophir.
Voi face ca oamenii să fie mai rari decât aurul fin, mai rari decât aurul de Ofir.
13 B ecause I will shake the heavens, and the earth shall be moved out of her place, in the indignation of the LORD of the hosts and in the day of his fierce anger.
Pentru aceasta, voi face să se cutremure cerurile, iar pământul se va zgudui din temelii din pricina furiei Domnului Oştirilor, în ziua aprigei Lui mânii.
14 A nd it shall be as the chased roe, and as a sheep without a shepherd: they shall each man look unto his own people, and flee each one unto his own land.
Se va-ntâmpla că, asemenea unei gazele urmărite sau a unei turme fără păstor, fiecare se va întoarce la poporul lui, fiecare va fugi în ţara lui.
15 E very one that is found shall be thrust through, and every one that is joined unto them shall fall by the sword.
Oricine va fi găsit va fi înjunghiat şi oricine va fi capturat va cădea ucis de sabie.
16 T heir children shall also be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished.
Copiii lor vor fi zdrobiţi în bucăţi sub ochii lor, casele le vor fi jefuite, iar soţiile le vor fi necinstite.
17 B ehold, I will stir up the Medes against them, which shall not look for silver, nor covet gold.
Iată, îi voi stârni împotriva lor pe mezi, cărora nu le va păsa de argint şi nu-şi vor găsi plăcerea în aur.
18 T hey shall shoot at the young boys with bows, and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare the sons.
Arcurile lor îi vor străpunge pe cei tineri; de prunci nu vor avea milă, iar copiii nu vor găsi îndurare în ochii lor.
19 ¶ And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldees’ excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
Iar Babilonul, gloria imperiilor, splendoarea şi mândria caldeenilor, va arăta ca Sodoma şi Gomora în vremea când le-a distrus Dumnezeu.
20 I t shall never again be inhabited; neither shall it be dwelt in from generation to generation; neither shall the Arabian pitch tent there, neither shall the shepherds make their fold there.
Nu va mai fi locuit niciodată, nu va mai fi nimeni în el pentru tot restul generaţiilor. Nici un arab nu-şi va întinde cortul acolo şi nici un păstor nu-şi va odihni turma în acel loc.
21 B ut wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures, and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.
Ci animalele deşertului vor sta acolo: şacalii îi vor umple casele, struţii vor locui acolo, iar ţapii sălbatici vor zburda în acel loc.
22 A nd the wild beasts of the islands shall cry in their palaces, and dragons in their pleasant palaces; and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
Hienele vor urla în palatele sale, iar şacalii – în casele lui de petrecere. Vremea lui este aproape şi zilele nu-i vor fi prelungite.