1 ¶ It is in order then, brethren, that we beseech and exhort you in the Lord Jesus, that in the manner ye were taught of us how ye ought to walk and to please God, so ye would continue to grow.
În cele din urmă, fraţilor, fiindcă aţi primit învăţătură de la noi despre cum trebuie să umblaţi şi să-I fiţi plăcuţi lui Dumnezeu, aşa cum, de altfel, şi faceţi, vă cerem şi vă îndemnăm în Domnul Isus să sporiţi tot mai mult în privinţa aceasta.
2 F or ye already know what commandments we gave you by the Lord Jesus.
Voi ştiţi ce porunci v-am dat, prin autoritatea Domnului Isus.
3 F or the will of God is your sanctification, that ye should separate yourselves from fornication,
Voia lui Dumnezeu este sfinţirea voastră: să vă feriţi de desfrâu.
4 t hat every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honesty,
Fiecare dintre voi trebuie să ştie să-şi ţină vasul în sfinţenie şi cinste,
5 n ot with affection of lust, as the Gentiles who do not know God,
nu în patimi, ca păgânii, care nu-L cunosc pe Dumnezeu.
6 t hat no one oppress and defraud his brother in any matter because the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
Nimeni să nu-l nedreptăţească pe fratele său şi nici să nu profite de el, pentru că Domnul îl va pedepsi pentru toate acestea, aşa cum v-am spus şi v-am avertizat.
7 F or God has not called us unto uncleanness, but unto sanctification.
Dumnezeu nu ne-a chemat la necurăţie, ci la sfinţenie;
8 H e therefore that despises us, does not despise man, but God, who has also given unto us his Holy Spirit.
de aceea, cel ce respinge aceste porunci nu respinge un om, ci pe Dumnezeu, Cel Care vă dă Duhul Sfânt.
9 ¶ But as touching love among the brethren, ye need not that I write unto you, for ye yourselves have learned of God that ye are to show charity to one another.
Cu privire la dragostea frăţească, nu aveţi nevoie să vă scriem, pentru că voi înşivă aţi fost învăţaţi de Dumnezeu să vă iubiţi unii pe alţii.
10 A nd indeed ye do it toward all the brethren who are in all Macedonia, but we beseech you, brethren, that ye continue to grow
Şi, într-adevăr, îi iubiţi pe toţi fraţii din întreaga Macedonie. Însă vă încurajăm, fraţilor, să sporiţi tot mai mult în privinţa aceasta.
11 a nd that ye procure to be quiet and to do your business and to work with your hands, as we commanded you,
Daţi-vă toată silinţa să trăiţi liniştiţi, să vă vedeţi de-ale voastre şi să lucraţi cu mâinile voastre, aşa cum v-am poruncit,
12 t hat ye may walk honestly toward those that are without, and that ye may desire nothing from any one.
ca să trăiţi aşa cum se cuvine faţă de cei din afară şi să nu depindeţi de nimeni. Venirea Domnului
13 ¶ But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning those who are asleep, that ye sorrow not, even as the others who have no hope.
Nu vrem să nu ştiţi, fraţilor, despre cei ce au adormit, ca să nu vă întristaţi ca ceilalţi care nu au nădejde.
14 F or if we believe that Jesus died and rose again, even so those who sleep in Jesus will God also bring with him.
Căci dacă credem că Isus a murit şi a înviat, credem şi că Dumnezeu îi va aduce împreună cu Isus pe cei ce au adormit în El.
15 F or this, we say unto you by the word of the Lord, that we who are alive and remain unto the coming of the Lord shall not precede those who are asleep.
Vă spunem prin Cuvântul Domnului că noi, cei vii, care vom fi rămas până la venirea Domnului, nicidecum nu o vom lua înaintea celor ce au adormit.
16 F or the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trumpet of God; and the dead in Christ shall rise first;
Căci Domnul Însuşi, la un strigăt de poruncă, la sunetul vocii arhanghelului şi la sunetul trâmbiţei lui Dumnezeu, Se va coborî din cer şi, mai întâi, vor învia cei morţi în Cristos,
17 t hen we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air, and so shall we ever be with the Lord.
apoi noi, cei vii, care vom fi rămas, vom fi răpiţi împreună cu ei în nori, ca să-L întâlnim pe Domnul în văzduh; şi astfel vom fi întotdeauna cu Domnul.
18 T herefore comfort one another with these words.
De aceea, încurajaţi-vă unii pe alţii cu aceste cuvinte.