1 ¶ These are now the heads of their fathers, and this is the genealogy of those that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes, the king:
Căpeteniile familiilor şi genealogiile celor care au plecat împreună cu mine din Babilon, în timpul domniei împăratului Artaxerxes, au fost:
2 O f the sons of Phinehas; Gershon: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Hattush.
dintre urmaşii lui Fineas – Gherşom; dintre urmaşii lui Itamar – Daniel; dintre urmaşii lui David – Hatuş,
3 O f the sons of Shechaniah, of the sons of Pharosh; Zechariah: and with him were reckoned by genealogy of the males one hundred and fifty.
fiul lui Şecania; dintre urmaşii lui Paroş – Zaharia şi alţi o sută cincizeci de bărbaţi, înscrişi în genealogii împreună cu el;
4 O f the sons of Pahathmoab; Elihoenai, the son of Zerahiah, and with him two hundred males.
dintre urmaşii lui Pahat-Moab – Elioenai, fiul lui Zerahia; împreună cu el mai erau încă două sute de bărbaţi;
5 O f the sons of Shechaniah; the son of Jahaziel, and with him three hundred males.
dintre urmaşii lui Zatu – Şecania, fiul lui Iahaziel; împreună cu el mai erau încă trei sute de bărbaţi;
6 O f the sons also of Adin; Ebed, the son of Jonathan, and with him fifty males.
dintre urmaşii lui Adin – Ebed, fiul lui Ionatan; împreună cu el mai erau încă cincizeci de bărbaţi;
7 A nd of the sons of Elam; Jeshaiah, the son of Athaliah, and with him seventy males.
dintre urmaşii lui Elam – Ieşaia, fiul lui Atalia; împreună cu el mai erau încă şaptezeci de bărbaţi;
8 A nd of the sons of Shephatiah; Zebadiah, the son of Michael, and with him eighty males.
dintre urmaşii lui Şefatia – Zebadia, fiul lui Mihail; împreună cu el mai erau încă optzeci de bărbaţi;
9 O f the sons of Joab; Obadiah, the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.
dintre urmaşii lui Ioab – Obadia, fiul lui Iehiel; împreună cu el mai erau încă două sute optsprezece bărbaţi;
10 A nd of the sons of Shelomith; the son of Josiphiah, and with him one hundred and sixty males.
dintre urmaşii lui Bani – Şelomit, fiul lui Iosifia; împreună cu el mai erau încă o sută şaizeci de bărbaţi;
11 A nd of the sons of Bebai; Zechariah, the son of Bebai, and with him twenty-eight males.
dintre urmaşii lui Bebai – Zaharia, fiul lui Bebai; împreună cu el mai erau încă douăzeci şi opt de bărbaţi;
12 A nd of the sons of Azgad; Johanan, the son of Hakkatan, and with him one hundred and ten males.
dintre urmaşii lui Azgad – Iohanan, fiul lui Hakatan; împreună cu el mai erau încă o sută zece bărbaţi;
13 A nd of the last sons of Adonikam, whose names are these: Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them sixty males.
dintre cei din urmă urmaşi ai lui Adonikam – Elifelet, Ieiel şi Şemaia; împreună cu ei mai erau încă şaizeci de bărbaţi;
14 O f the sons also of Bigvai; Uthai and Zabbud and with them seventy males.
dintre urmaşii lui Bigvai – Utai şi Zacur; împreună cu ei mai erau încă şaptezeci de bărbaţi. Călătoria lui Ezra spre Ierusalim
15 A nd I gathered them together to the river that runs to Ahava, and there we encamped three days, and having searched among the people and the priests, I did not find there any of the sons of Levi.
I-am convocat la râul care curge înspre Ahava şi ne-am aşezat tabăra acolo timp de trei zile. Am cercetat poporul şi preoţii şi nu am găsit pe nici unul dintre leviţi acolo.
16 T hen I commissioned Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, principals, also Joiarib and Elnathan, men of understanding;
Atunci am trimis după căpeteniile Eliezer, Ariel, Şemaia, Elnatan, Iarib, Elnatan, Natan, Zaharia şi Meşulam şi după învăţătorii Ioiarib şi Elnatan,
17 a nd I sent them unto Iddo, the captain at the place of Casiphia, and I put words in their mouth that they should speak unto Iddo and to his brethren, the Nethinims, at the place of Casiphia, that they should bring unto us ministers for the house of our God.
pe care i-am trimis apoi la căpetenia Ido, care locuia la Casifia. Le-am zis ce anume să-i spună lui Ido şi rudelor sale, dintre slujitorii de la Templu care locuiau la Casifia, ca astfel să ne aducă slujitori pentru Casa Dumnezeului nostru.
18 A nd by the good hand of our God upon us, they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
Şi fiindcă mâna cea bună a Dumnezeului nostru era peste noi, ne-au adus pe Şerebia – un om chibzuit, unul dintre urmaşii lui Mahli, fiul lui Levi, fiul lui Israel – împreună cu încă optsprezece bărbaţi dintre fiii şi rudele sale,
19 a nd Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty;
precum şi pe Haşabia şi pe Ieşaia, dintre urmaşii lui Merari, împreună cu încă douăzeci de bărbaţi dintre fiii şi rudele lor.
20 a lso of the Nethinims, whom David and the princes had appointed for the ministry of the Levites, two hundred and twenty Nethinims: all of them were expressed by name.
Dintre slujitorii de la Templu puşi de David şi de căpeteniile sale în slujba leviţilor au adus două sute douăzeci, toţi menţionaţi pe nume.
21 ¶ Then I proclaimed a fast there at the river of Ahava that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us and for our little ones and for all our substance.
Acolo, la râul Ahava, am vestit un post, smerindu-ne înaintea Dumnezeului nostru şi cerând de la El drum bun pentru noi, pentru copiii noştri şi pentru toate averile noastre,
22 F or I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to defend us against the enemy in the way because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God is upon all those that seek him for good; but his power and his wrath is against all those that forsake him.
căci mi-a fost ruşine să-i cer împăratului oaste şi călăreţi care să ne apere de duşmani pe drum, odată ce îi spusesem împăratului că mâna Dumnezeului nostru este peste toţi cei ce-L caută, ca să le facă bine, dar puterea şi mânia Lui sunt peste toţi cei ce-L părăsesc.
23 S o we fasted and besought our God for this, and he was intreated of us.
Am postit şi ne-am rugat Dumnezeului nostru cu privire la aceasta, iar El ne-a ascultat.
24 ¶ Then I separated twelve of the principals of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,
Apoi am ales douăsprezece dintre căpeteniile preoţilor, şi anume pe Şerebia, pe Haşabia şi pe zece din rudele lor,
25 a nd weighed unto them the silver and the gold and the vessels, the offering for the house of our God, which the king and his counsellors and his princes and all those that were of Israel had offered.
şi am cântărit înaintea lor arginul, aurul şi vasele oferite în dar pentru Casa Dumnezeului nostru de împărat, de sfetnicii săi, de căpeteniile sale şi de întreg Israelul prezent.
26 I weighed, therefore, unto their hand six hundred and fifty talents of silver and silver vessels of one hundred talents and of gold one hundred talents;
Le-am predat şase sute cincizeci de talanţi de argint, vase de argint în valoare de o sută de talanţi de argint, o sută de talanţi de aur,
27 a lso twenty basins of gold, of a thousand drams, and two vessels of clean brass, precious as gold.
douăzeci de cupe de aur în valoare de o mie de darici şi două vase de bronz de calitate, lustruit, la fel de valoros precum aurul.
28 A nd I said unto them, Ye are holiness unto the LORD; the vessels are holiness also; and the silver and the gold are a freewill offering unto the LORD God of your fathers.
Le-am zis atunci: „Voi sunteţi puşi deoparte pentru Domnul, iar vasele acestea sunt lucruri sfinte; totodată argintul şi aurul sunt un dar de bunăvoie adus Domnului, Dumnezeul strămoşilor voştri.
29 W atch and keep them until you weigh them before the princes of the priests and the Levites and of the princes of the fathers of Israel in Jerusalem, in the chambers of the house of the LORD.
Vegheaţi şi păziţi-le până le veţi cântări înaintea căpeteniilor preoţilor şi leviţilor şi înaintea căpeteniilor familiilor lui Israel, în odăile Casei Domnului din Ierusalim.“
30 T he priests and the Levites received the weight of the silver and of the gold and of the vessels, to bring them to Jerusalem unto the house of our God.
Preoţii şi leviţii au preluat argintul, aurul şi vasele ca să le ducă la Ierusalim, la Casa Dumnezeului nostru.
31 ¶ And we departed from the river of Ahava on the twelfth of the first month to go to Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy and of such as lay in wait by the way.
Am plecat de la râul Ahava spre Ierusalim în a douăsprezecea zi a lunii întâi, iar mâna Dumnezeului nostru a fost peste noi, păzindu-ne pe drum de atacul duşmanilor şi al tâlharilor.
32 A nd we came to Jerusalem and abode there three days.
Când am ajuns la Ierusalim, ne-am odihnit acolo timp de trei zile.
33 N ow on the fourth day the silver and the gold and the vessels were weighed in the house of our God by the hand of Meremoth, the son of Uriah, the priest; and with him was Eleazar, the son of Phinehas; and with them was Jozabad, the son of Jeshua, and Noadiah, the son of Binnui, Levites;
În a patra zi a fost cântărit argintul, aurul şi vasele, la Casa lui Dumnezeu, de către Meremot, fiul preotului Uria, care era însoţit de Elazar, fiul lui Fineas, şi de leviţii Iozabad, fiul lui Iosua, şi Noadia, fiul lui Binui.
34 b y number and by weight of each one; and all the weight was written at that time.
Toate au fost preluate după număr şi după greutate şi, în ziua aceea, s-a înscris în documente greutatea lor totală.
35 T hose that had been carried away, the sons of the captivity, offered burnt offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, twelve he goats as sin; all this was a burnt offering unto the LORD.
Exilaţii întorşi din captivitate au adus Dumnezeului lui Israel, ca ardere de tot, doisprezece viţei pentru întreg Israelul, nouăzeci şi şase de berbeci, şaptezeci şi şapte de miei, iar ca jertfă pentru păcat – doisprezece ţapi. Toate acestea au fost aduse ca ardere de tot Domnului.
36 A nd they delivered the king’s commissions unto the king’s lieutenants and captains of the other side the river, which favoured the people and the house of God.
Au înmânat decretele împăratului satrapilor imperiali şi guvernatorilor provinciei de peste râu, iar aceştia au sprijinit poporul şi Casa lui Dumnezeu.