Ezra 8 ~ Ездра 8

picture

1 These are now the heads of their fathers, and this is the genealogy of those that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes, the king:

И вот главы поколений и родословие тех, которые вышли со мною из Вавилона, в царствование царя Артаксеркса:

2 O f the sons of Phinehas; Gershon: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Hattush.

из сыновей Финееса Гирсон; из сыновей Ифамара Даниил; из сыновей Давида Хаттуш;

3 O f the sons of Shechaniah, of the sons of Pharosh; Zechariah: and with him were reckoned by genealogy of the males one hundred and fifty.

из сыновей Шехании, из сыновей Пароша Захария, и с ним по списку родословному сто пятьдесят мужеского пола;

4 O f the sons of Pahathmoab; Elihoenai, the son of Zerahiah, and with him two hundred males.

из сыновей Пахаф-Моава Эльегоенай, сын Зерахии, и с ним двести мужеского пола;

5 O f the sons of Shechaniah; the son of Jahaziel, and with him three hundred males.

из сыновей Шехания, сын Яхазиила, и с ним триста мужеского пола;

6 O f the sons also of Adin; Ebed, the son of Jonathan, and with him fifty males.

из сыновей Адина Евед, сын Ионафана, и с ним пятьдесят мужеского пола;

7 A nd of the sons of Elam; Jeshaiah, the son of Athaliah, and with him seventy males.

из сыновей Елама Иешаия, сын Афалии, и с ним семьдесят мужеского пола;

8 A nd of the sons of Shephatiah; Zebadiah, the son of Michael, and with him eighty males.

из сыновей Сафатии Зевадия, сын Михаилов, и с ним восемьдесят мужеского пола;

9 O f the sons of Joab; Obadiah, the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.

из сыновей Иоава Овадия, сын Иехиелов, и с ним двести восемнадцать мужеского пола;

10 A nd of the sons of Shelomith; the son of Josiphiah, and with him one hundred and sixty males.

из сыновей Шеломиф, сын Иосифии, и с ним сто шестьдесят мужеского пола;

11 A nd of the sons of Bebai; Zechariah, the son of Bebai, and with him twenty-eight males.

из сыновей Бевая Захария, сын Бевая, и с ним двадцать восемь мужеского пола;

12 A nd of the sons of Azgad; Johanan, the son of Hakkatan, and with him one hundred and ten males.

из сыновей Азгада Иоханан, сын Гаккатана, и с ним сто десять мужеского пола;

13 A nd of the last sons of Adonikam, whose names are these: Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them sixty males.

из сыновей Адоникама последние, и вот имена их: Елифелет, Иеиел и Шемаия, и с ними шестьдесят мужеского пола;

14 O f the sons also of Bigvai; Uthai and Zabbud and with them seventy males.

из сыновей Бигвая, Уфай и Заббуд, и с ними семьдесят мужеского пола.

15 A nd I gathered them together to the river that runs to Ahava, and there we encamped three days, and having searched among the people and the priests, I did not find there any of the sons of Levi.

Я собрал их у реки, втекающей в Агаву, и мы простояли там три дня, и когда я осмотрел народ и священников, то из сынов Левия там не нашел.

16 T hen I commissioned Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, principals, also Joiarib and Elnathan, men of understanding;

И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама--главных, и Иоярива и Элнафана--ученых;

17 a nd I sent them unto Iddo, the captain at the place of Casiphia, and I put words in their mouth that they should speak unto Iddo and to his brethren, the Nethinims, at the place of Casiphia, that they should bring unto us ministers for the house of our God.

и дал им поручение к Иддо, главному в местности Касифье, и вложил им в уста, что говорить к Иддо и братьям его, нефинеям в местности Касифье, чтобы они привели к нам служителей для дома Бога нашего.

18 A nd by the good hand of our God upon us, they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;

И привели они к нам, так как благодеющая рука Бога нашего была над нами, человека умного из сыновей Махлия, сына Левиина, сына Израилева, именно Шеревию, и сыновей его и братьев его, восемнадцать;

19 a nd Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty;

и Хашавию и с ним Иешаию из сыновей Мерариных, братьев его и сыновей их двадцать;

20 a lso of the Nethinims, whom David and the princes had appointed for the ministry of the Levites, two hundred and twenty Nethinims: all of them were expressed by name.

и из нефинеев, которых дал Давид и князья на прислугу левитам, двести двадцать нефинеев; все они названы поименно.

21 Then I proclaimed a fast there at the river of Ahava that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us and for our little ones and for all our substance.

И провозгласил я там пост у реки Агавы, чтобы смириться нам пред лицем Бога нашего, просить у Него благополучного пути для себя и для детей наших и для всего имущества нашего,

22 F or I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to defend us against the enemy in the way because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God is upon all those that seek him for good; but his power and his wrath is against all those that forsake him.

так как мне стыдно было просить у царя войска и всадников для охранения нашего от врага на пути, ибо мы, говоря с царем, сказали: рука Бога нашего для всех прибегающих к Нему благодеющая, а на всех оставляющих Его--могущество Его и гнев Его!

23 S o we fasted and besought our God for this, and he was intreated of us.

Итак мы постились и просили Бога нашего о сем, и Он услышал нас.

24 Then I separated twelve of the principals of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,

И я отделил из начальствующих над священниками двенадцать: Шеревию, Хашавию и с ними десять из братьев их;

25 a nd weighed unto them the silver and the gold and the vessels, the offering for the house of our God, which the king and his counsellors and his princes and all those that were of Israel had offered.

и отдал им весом серебро, и золото, и сосуды, --все, пожертвованное дома Бога нашего, что пожертвовали царь, и советники его, и князья его, и все Израильтяне, находившиеся.

26 I weighed, therefore, unto their hand six hundred and fifty talents of silver and silver vessels of one hundred talents and of gold one hundred talents;

И отдал на руки им весом: серебра--шестьсот пятьдесят талантов, и серебряных сосудов на сто талантов, золота--сто талантов;

27 a lso twenty basins of gold, of a thousand drams, and two vessels of clean brass, precious as gold.

и чаш золотых--двадцать, в тысячу драхм, и два сосуда из лучшей блестящей меди, ценимой как золото.

28 A nd I said unto them, Ye are holiness unto the LORD; the vessels are holiness also; and the silver and the gold are a freewill offering unto the LORD God of your fathers.

И сказал я им: вы--святыня Господу, и сосуды--святыня, и серебро и золото--доброхотное даяние Господу Богу отцов ваших.

29 W atch and keep them until you weigh them before the princes of the priests and the Levites and of the princes of the fathers of Israel in Jerusalem, in the chambers of the house of the LORD.

Будьте же бдительны и сберегите, доколе весом не сдадите начальствующим над священниками и левитами и главам поколений Израилевых в Иерусалиме, в хранилище при доме Господнем.

30 T he priests and the Levites received the weight of the silver and of the gold and of the vessels, to bring them to Jerusalem unto the house of our God.

И приняли священники и левиты взвешенное серебро, и золото, и сосуды, чтоб отнести в Иерусалим в дом Бога нашего.

31 And we departed from the river of Ahava on the twelfth of the first month to go to Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy and of such as lay in wait by the way.

И отправились мы от реки Агавы в двенадцатый день первого месяца, чтобы идти в Иерусалим; и рука Бога нашего была над нами, и спасала нас от руки врага и от подстерегающих нас на пути.

32 A nd we came to Jerusalem and abode there three days.

И пришли мы в Иерусалим, и пробыли там три дня.

33 N ow on the fourth day the silver and the gold and the vessels were weighed in the house of our God by the hand of Meremoth, the son of Uriah, the priest; and with him was Eleazar, the son of Phinehas; and with them was Jozabad, the son of Jeshua, and Noadiah, the son of Binnui, Levites;

В четвертый день мы сдали весом серебро, и золото, и сосуды в дом Бога нашего, на руки Меремофу, сыну Урии, священнику, и с ним Елеазару, сыну Финеесову, и с ними Иозаваду, сыну Иисусову, и Ноадии, сыну Виннуя, левитам,

34 b y number and by weight of each one; and all the weight was written at that time.

все счетом и весом. И все взвешенное записано в то же время.

35 T hose that had been carried away, the sons of the captivity, offered burnt offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, twelve he goats as sin; all this was a burnt offering unto the LORD.

Пришедшие из плена переселенцы принесли во всесожжение Богу Израилеву двенадцать тельцов из всего Израиля, девяносто шесть овнов, семьдесят семь агнцев и двенадцать козлов в жертву за грех: все это во всесожжение Господу.

36 A nd they delivered the king’s commissions unto the king’s lieutenants and captains of the other side the river, which favoured the people and the house of God.

И отдали царские повеления царским сатрапам и заречным областеначальникам, и они почтили народ и дом Божий.