1 ¶ So king Solomon was king over all Israel.
И был царь Соломон царем над всем Израилем.
2 A nd these were the princes which he had: Azariah, the son of Zadok, the priest,
И вот начальники, которые у него: Азария, сын Садока священника;
3 E lihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes, Jehoshaphat, the son of Ahilud, writer of the chronicles;
Елихореф и Ахия, сыновья Сивы, писцы; Иосафат, сын Ахилуда, дееписатель;
4 B enaiah, the son of Jehoiada, was over the host; and Zadok and Abiathar were the priests;
Ванея, сын Иодая, военачальник; Садок и Авиафар--священники;
5 A zariah, the son of Nathan, was over the officers; and Zabud, the son of Nathan, was the priest and special companion of the king;
Азария, сын Нафана, начальник над приставниками, и Завуф, сын Нафана священника--друг царя;
6 a nd Ahishar was over the household; and Adoniram, the son of Abda, was over the tribute.
Ахисар--начальник над домом, и Адонирам, сын Авды, --над податями.
7 A nd Solomon had twelve officers over all Israel, who maintained the king and his household. Each one of them made provision for one month in the year.
И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлять продовольствие на один месяц в году.
8 A nd these are their names: The son of Hur, in Mount Ephraim;
Вот имена их: Бен-Хур--на горе Ефремовой;
9 t he son of Dekar, in Makaz and in Shaalbim and in Bethshemesh and in Elon and in Bethhanan;
Бен-Декер--в Макаце и в Шаалбиме, в Вефсамисе и в Елоне и в Беф-Ханане;
10 t he son of Hesed, in Aruboth; to him pertained Sochoh and all the land of Hepher.
Бен-Хесед--в Арюбофе; ему же принадлежал Соко и вся земля Хефер;
11 T he son of Abinadab, in all the region of Dor, who had Taphath, the daughter of Solomon, to wife;
Бен-Авинадав-- всем Нафаф-Дором; Тафафь, дочь Соломона, была его женою;
12 B aana, the son of Ahilud; to him pertained Taanach and Megiddo and all Bethshean, which is by Zartanah beneath Jezreel, from Bethshean to Abelmeholah, even unto the place that is beyond Jokneam;
Ваана, сын Ахилуда, в Фаанахе и Мегиддо и во всем Беф-Сане, что близ Цартана ниже Иезрееля, от Беф-Сана до Абел-Мехола, и даже за Иокмеам;
13 t he son of Geber, in Ramothgilead; to him pertained the towns of Jair, the son of Manasseh, which were in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and brasen bars;
Бен-Гевер--в Рамофе Галаадском; у него были селения Иаира, сына Манассиина, что в Галааде; у него также область Аргов, что в Васане, шестьдесят больших городов со стенами и медными затворами;
14 A hinadab, the son of Iddo, in Mahanaim;
Ахинадав, сын Гиддо, в Маханаиме;
15 A himaaz was in Naphtali; he also took Basmath, the daughter of Solomon, to wife.
Ахимаас--в Неффалимовой; он взял себе в жену Васемафу, дочь Соломона;
16 B aanah, the son of Hushai, was in Asher and in Aloth;
Ваана, сын Хушая, в Асировой и в Баалофе;
17 J ehoshaphat, the son of Paruah, in Issachar;
Иосафат, сын Паруаха, в Иссахаровой;
18 S himei, the son of Elah, in Benjamin;
Шимей, сын Елы, в Вениаминовой;
19 G eber, the son of Uri, was in the land of Gilead, in the land of Sihon, king of the Amorites, and of Og, king of Bashan; and in addition to these there was an officer over all the land.
Гевер, сын Урия, в земле Галаадской, в земле Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского. Он был приставник в этой земле.
20 ¶ Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
Иуда и Израиль, многочисленные как песок у моря, ели, пили и веселились.
21 A nd Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines and unto the border of Egypt, and they brought presents and served Solomon all the days of his life.
Соломон владел всеми царствами от реки до земли Филистимской и до пределов Египта. Они приносили дары и служили Соломону во все дни жизни его.
22 A nd Solomon’s provision for one day was thirty measures of fine flour and sixty measures of meal,
Продовольствие Соломона на каждый день составляли: тридцать коров муки пшеничной и шестьдесят коров прочей муки,
23 t en fat oxen and twenty oxen out of the pastures and one hundred sheep beside harts and roebucks and fallowdeer and fatted fowl.
десять волов откормленных и двадцать волов с пастбища, и сто овец, кроме оленей, и серн, и сайгаков, и откормленных птиц;
24 F or he had dominion over all the region on the other side of the river and from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on the other side of the river, and he had peace on all sides round about him.
ибо он владычествовал над всею землею по эту сторону реки, от Типсаха до Газы, над всеми царями по эту сторону реки, и был у него мир со всеми окрестными странами.
25 A nd Judah and Israel dwelt safely, each one under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
И жили Иуда и Израиль спокойно, каждый под виноградником своим и под смоковницею своею, от Дана до Вирсавии, во все дни Соломона.
26 A nd Solomon had forty thousand horses in his stables for his chariots and twelve thousand horsemen.
И было у Соломона сорок тысяч стойл для коней колесничных и двенадцать тысяч для конницы.
27 A nd these officers maintained King Solomon and all that came unto king Solomon’s table, each one in his month; they made sure nothing was lacking.
И те приставники доставляли царю Соломону все принадлежащее к столу царя, каждый в свой месяц, и не допускали недостатка ни в чем.
28 T hey also brought barley and straw for the horses and beasts of burden unto the place where he was, each one according to his charge.
И ячмень и солому для коней и для мулов доставляли каждый в свою очередь на место, где находился царь.
29 ¶ And God gave Solomon exceedingly great wisdom and intelligence and magnanimity of heart, even as the sand that is on the sea shore.
И дал Бог Соломону мудрость и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря.
30 A nd Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the sons of the east and all the wisdom of the Egyptians.
И была мудрость Соломона выше мудрости всех сынов востока и всей мудрости Египтян.
31 F or he was wiser than all men, than Ethan, the Ezrahite, and Heman and Chalcol and Darda, the sons of Mahol; and he was named in all nations round about.
Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов.
32 A nd he spoke three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять;
33 A nd he spoke of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even unto the hyssop that springs out of the wall. He also spoke of animals and of fowl and of serpents and of fishes.
и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.
34 A nd they came from all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom.
И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех царей земных, которые слышали о мудрости его.