Numbers 3 ~ Числа 3

picture

1 These also are the generations of Aaron and of Moses in the day that the LORD spoke with Moses in Mount Sinai.

Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае,

2 A nd these are the names of the sons of Aaron: Nadab, the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар;

3 T hese are the names of the sons of Aaron, anointed priests, whose hands he filled to administer the priesthood.

это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать;

4 B ut Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no sons; and Eleazar and Ithamar exercised the priesthood in the sight of Aaron, their father.

но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем.

5 A nd the LORD spoke unto Moses, saying,

И сказал Господь Моисею, говоря:

6 B ring the tribe of Levi near and present them before Aaron, the priest, that they may minister unto him.

приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;

7 A nd they shall keep his commandment and the commandment of the whole congregation before the tabernacle of the testimony, to minister in the service of the tabernacle.

и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;

8 A nd they shall keep all the instruments of the tabernacle of the testimony and the charge of the sons of Israel, to minister in the service of the tabernacle.

и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии;

9 A nd thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons; they are completely given unto him out of the sons of Israel.

отдай левитов Аарону и сынам его: да будут они отданы ему из сынов Израилевых;

10 A nd thou shalt appoint Aaron and his sons that they shall guard their priesthood; and the stranger that comes near shall be put to death.

Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническую должность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

11 A nd the LORD spoke unto Moses, saying,

И сказал Господь Моисею, говоря:

12 B ehold, I have taken the Levites from among the sons of Israel instead of all the firstborn that open the womb among the sons of Israel; therefore the Levites shall be mine;

вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых; левиты должны быть Мои,

13 b ecause all the firstborn are mine; from the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified unto me all the firstborn in Israel, both of men and of animals; they shall be mine: I am the LORD.

ибо все первенцы--Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.

14 The LORD also spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,

И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:

15 N umber the sons of Levi by the houses of their fathers, by their families; thou shalt number every male from a month old and upward.

исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли.

16 A nd Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.

И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено.

17 A nd these were the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.

И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.

18 A nd these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.

И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.

19 A nd the sons of Kohath by their families: Amram, Izehar, Hebron, and Uzziel.

И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.

20 A nd the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to the houses of their fathers.

И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их.

21 O f Gershon was the family of Libni and the family of Shimei; these are the families of Gershon.

От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.

22 T hose that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, those that were numbered of them were seven thousand five hundred.

Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.

23 T he families of Gershon shall pitch behind the tabernacle to the west;

Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;

24 a nd the prince of the house of the father of the Gershonites, Eliasaph, son of Lael.

начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов;

25 A nd the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the testimony shall be the tabernacle and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the testimony,

хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,

26 a nd the hangings of the court and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.

и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.

27 A nd of Kohath was the family of Amram and the family of Izehar and the family of Hebron and the family of Uzziel; these are the families of the Kohathites.

От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа.

28 I n the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand six hundred, keeping the charge of the sanctuary.

По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище.

29 T he families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle towards the Negev;

Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии;

30 a nd the prince of the house of the father of the families of Kohath, Elizaphan, son of Uzziel.

начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;

31 A nd their charge shall be the ark and the table and the lampstand and the altars and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the veil, with all its service.

в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.

32 A nd Eleazar, the son of Aaron the priest, shall be principal over the princes of the Levites and have the oversight of those that keep the charge of the sanctuary.

Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.

33 O f Merari was the family of Mahli and the family of Mushi; these are the families of Merari.

От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари;

34 A nd those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred;

исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше--шесть тысяч двести;

35 a nd the prince of the house of the father of the families of Merari, Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle to the Aquilon.

начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии;

36 A nd under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle and the bars thereof and the pillars thereof and the sockets thereof and all the instruments thereof, with all its service,

хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их,

37 a nd the pillars of the court round about and their sockets and their stakes and their cords.

и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их.

38 A nd those that encamp before the tabernacle toward the east, before the tabernacle of the testimony towards the sunrise, shall be Moses and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel; and the stranger that comes near shall be put to death.

А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

39 A ll that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron, according to the word of the LORD, numbered by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.

Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи.

40 And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the sons of Israel from a month old and upward and take the number of their names.

И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно;

41 A nd thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the sons of Israel and the animals of the Levites instead of all the firstborn among the animals of the sons of Israel.

и возьми левитов для Меня, --Я Господь, --вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых.

42 A nd Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the sons of Israel.

И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых

43 A nd all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.

и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три.

44 A nd the LORD spoke unto Moses, saying,

И сказал Господь Моисею, говоря:

45 T ake the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel and the animals of the Levites instead of their animals, and the Levites shall be mine; I am the LORD.

возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.

46 A nd for the ransoms of the two hundred seventy-three of the firstborn of the sons of Israel, who are more than the Levites,

А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против левитов, из первенцев Израильских,

47 t hou shalt take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them (the shekel is of twenty gerahs).

возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле,

48 A nd thou shalt give the money, of the ransoms of the odd number of them, unto Aaron and to his sons.

и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против их.

49 A nd Moses took the ransom money of those that were over and above the ones that were redeemed by the Levites

И взял Моисей серебро выкупа за излишних против замененных левитами,

50 a nd received of the firstborn of the sons of Israel, in money, a thousand three hundred and sixty-five shekels, after the shekel of the sanctuary.

от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять, по сиклю священному,

51 A nd Moses gave the money of the ransoms unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD had commanded Moses.

и отдал Моисей серебро выкупа Аарону и сынам его по слову Господню, как повелел Господь Моисею.