1 ¶ The king’s heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water, he turns it wherever he will.
Сердце царя--в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
2 ¶ Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD weighs the hearts.
Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
3 ¶ To do righteousness and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
4 ¶ A high look and a proud heart, which is the fire of the wicked, is sin.
Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, --грех.
5 ¶ The thoughts of the diligent tend only to plenteousness, but of every one that is too hasty, only to want.
Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
6 ¶ The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of those that seek death.
Приобретение сокровища лживым языком--мимолетное дуновение ищущих смерти.
7 ¶ The robbery of the wicked shall destroy them because they refuse to do judgment.
Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
8 ¶ The way of the perverse man is crooked and strange, but as for the pure, his work is right.
Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
9 ¶ It is better to dwell in a corner of the housetop than with a brawling woman in a wide house.
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
10 ¶ The soul of the wicked desires evil; his neighbour finds no favour in his eyes.
Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
11 ¶ When the scorner is punished, the simple is made wise, and by instructing the wise, he receives wisdom.
Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
12 ¶ The righteous man wisely considers the house of the wicked, how God overthrows the wicked for their evil.
Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
13 ¶ Whosoever stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself but shall not be heard.
Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, --и не будет услышан.
14 ¶ A gift in secret pacifies anger, and a bribe in the bosom strong wrath.
Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху--сильную ярость.
15 ¶ It is joy to the just to do judgment, but it shall be destruction to the workers of iniquity.
Соблюдение правосудия--радость для праведника и страх для делающих зло.
16 ¶ The man that wanders out of the way of wisdom shall end up in the congregation of the dead.
Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
17 ¶ He that loves pleasure shall be a poor man; he that loves wine and oil shall not be rich.
Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
18 ¶ The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного--лукавый.
19 ¶ It is better to dwell in the wilderness than with a contentious and an angry woman.
Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
20 ¶ There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spends it up.
Вожделенное сокровище и тук--в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
21 ¶ He that follows after righteousness and mercy shall find life, righteousness, and honour.
Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
22 ¶ The wise man took the city of the mighty and cast down its strength in which it trusted.
Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
23 ¶ Whosoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
24 ¶ Proud and haughty scorner is his name, who deals in proud wrath.
Надменный злодей--кощунник имя ему--действует в пылу гордости.
25 ¶ The desire of the slothful kills him; for his hands refuse to labour.
Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
26 T here is one who covets greedily all day long, but the righteous gives and keeps on giving.
всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
27 ¶ The sacrifice of the wicked is abomination; how much more, when he brings it with lewdness?
Жертва нечестивых--мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
28 ¶ The false witness shall perish, but the man that hears shall stand fast in his word.
Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
29 ¶ The wicked man hardens his face, but as for the upright, he orders his ways.
Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
30 ¶ There is no wisdom nor intelligence nor counsel against the LORD.
Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
31 T he horse is prepared against the day of battle, but salvation is of the LORD.
Коня приготовляют на день битвы, но победа--от Господа.