1 ¶ The king’s heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water, he turns it wherever he will.
Сърцето на царя е в ръката на Господа, <като> водни бразди; Той на където иска го обръща.
2 ¶ Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD weighs the hearts.
Всичките пътища на човека са прави в неговите очи, Но Господ претегля сърцата.
3 ¶ To do righteousness and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
Да върши човек правда и правосъдие Е по-угодно за Господа от жертва
4 ¶ A high look and a proud heart, which is the fire of the wicked, is sin.
Надигнато око и горделиво сърце, Които за нечестивите са светилник, е грях.
5 ¶ The thoughts of the diligent tend only to plenteousness, but of every one that is too hasty, only to want.
Мислите на трудолюбивите <спомагат> само <да има> изобилие, А на всеки припрян само - оскъдност.
6 ¶ The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of those that seek death.
Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, <търсят> смърт.
7 ¶ The robbery of the wicked shall destroy them because they refuse to do judgment.
Грабителството на нечестивите ще ги отвлече, Защото отказват да вършат това, което е право.
8 ¶ The way of the perverse man is crooked and strange, but as for the pure, his work is right.
Пътят на развратния човек е твърде крив, А делото на чистия е право.
9 ¶ It is better to dwell in a corner of the housetop than with a brawling woman in a wide house.
По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
10 ¶ The soul of the wicked desires evil; his neighbour finds no favour in his eyes.
Душата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.
11 ¶ When the scorner is punished, the simple is made wise, and by instructing the wise, he receives wisdom.
Когато се накаже присмивателя, простият става по-мъдър, И когато се поучава мъдрия, той придобива знание.
12 ¶ The righteous man wisely considers the house of the wicked, how God overthrows the wicked for their evil.
Справедливият <Бог> наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.
13 ¶ Whosoever stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself but shall not be heard.
Който затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.
14 ¶ A gift in secret pacifies anger, and a bribe in the bosom strong wrath.
Тайният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха <укротява> силен гняв.
15 ¶ It is joy to the just to do judgment, but it shall be destruction to the workers of iniquity.
Радост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.
16 ¶ The man that wanders out of the way of wisdom shall end up in the congregation of the dead.
Човек, който се отбие от пътя на разума, Ще стигне в събранието на мъртвите {Или: Сенките.}.
17 ¶ He that loves pleasure shall be a poor man; he that loves wine and oil shall not be rich.
Който обича удоволствие осиромашава, Който обича вино и масло не забогатява.
18 ¶ The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
Нечестивият <ще бъде> откуп за праведния, И коварният наместо праведните.
19 ¶ It is better to dwell in the wilderness than with a contentious and an angry woman.
По-добре да живее някой в пуста земя, Нежели със свадлива жена и досада.
20 ¶ There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spends it up.
Скъпоценно съкровище и масло <се намират> в жилището на мъдрия, А безумният човек ги поглъща.
21 ¶ He that follows after righteousness and mercy shall find life, righteousness, and honour.
Който следва правда и милост, Намира живот, правда и чест.
22 ¶ The wise man took the city of the mighty and cast down its strength in which it trusted.
Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.
23 ¶ Whosoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.
24 ¶ Proud and haughty scorner is his name, who deals in proud wrath.
Присмивател се нарича оня горделив и надменен човек, Който действува с високоумна гордост.
25 ¶ The desire of the slothful kills him; for his hands refuse to labour.
Желанието на ленивия го умъртвява, Защото ръцете му не искат да работят,
26 T here is one who covets greedily all day long, but the righteous gives and keeps on giving.
Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.
27 ¶ The sacrifice of the wicked is abomination; how much more, when he brings it with lewdness?
Жертвата на нечестивите е мерзост, - Колко повече, когато я принасят за нечестива цел!
28 ¶ The false witness shall perish, but the man that hears shall stand fast in his word.
Лъжливият свидетел ще загине, А човек, който слуша <поука - ще го търсят да> говори всякога.
29 ¶ The wicked man hardens his face, but as for the upright, he orders his ways.
Нечестив човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си.
30 ¶ There is no wisdom nor intelligence nor counsel against the LORD.
Няма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.
31 T he horse is prepared against the day of battle, but salvation is of the LORD.
Конят се приготвя за деня на боя, Но избавлението е от Господа.