1 ¶ Now in the eighteenth year of King Jeroboam, the son of Nebat, Abijam began to reign over Judah.
В осемнадесетата година от царуването на Еровоама Наватовия син, Авия се възцари над Юда;
2 H e reigned three years in Jerusalem. His mother’s name was Maachah, the daughter of Abishalom.
и царува три години в Ерусалим. Името на майка му бе Мааха, Авесаломова дъщеря.
3 A nd he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.
Той ходи във всичките грехове, които баща му бе сторил преди него; и сърцето му не бе съвършено пред Господа неговия Бог, както сърцето на баща му Давида.
4 N evertheless for David’s sake, the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him and to establish Jerusalem.
Но заради Давида Господ неговият Бог му даде светилник в Ерусалим, като издигна сина му подир него и утвърди Ерусалим;
5 B ecause David had done that which was right in the eyes of the LORD and had not turned aside from any thing that he had commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah, the Hittite.
защото Давид стори онова, което бе право пред Господа, и през всичките дни на живота си, не се отклоняваше от нищо, което му заповяда, освен в делото относно хетееца Урия.
6 A nd there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
И между Ровоама и Еровоама имаше война през всичките дни на <Ровоамовия> живот.
7 N ow the rest of the acts of Abijam and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
А останалите дела на Авия, и всичко що извърши, не са ли написани в книгата на Юдовите царе? Имаше война и между Авия и Еровоама.
8 A nd Abijam slept with his fathers, and they buried him in the city of David, and Asa, his son, reigned in his stead.
И Авия заспа с бащите си, и погребаха го в Давидовия град; и вместо него се възцари син му Аса.
9 ¶ In the twentieth year of Jeroboam, king of Israel, Asa began to reign over Judah.
Аса се възцари над Юда в двадесетата година на Израилевия цар Еровоама,
10 A nd he reigned forty-one years in Jerusalem. And his mother’s name was Maachah, the daughter of Abishalom.
и царува в Ерусалим четиридесет и една година. Името на майка му бе Мааха, Авесаломова дъщеря.
11 A nd Asa did that which was right in the eyes of the LORD, as did David his father.
И Аса върши това, което бе право пред Господа, както баща му Давид.
12 F or he took away the male cult prostitutes out of the land and removed all the idols that his fathers had made.
Той отмахна мъжеложците от земята, и дигна всичките идоли, които бяха направили бащите му.
13 A nd he also removed Maachah, his mother, from being queen because she had made an idol in a grove; and Asa destroyed her idol and burnt it by the brook Kidron.
А още свали и майка си Мааха да не бъде царица, понеже тя бе направила отвратителен идол на Ашера; и Аса съсече нейния идол та го изгори при потока Кедрон.
14 B ut the high places were not removed; nevertheless, Asa’s heart was perfect with the LORD all his days.
Но високите места не се премахнаха; сърцето обаче на Аса бе съвършено пред Господа през всичките му дни.
15 A nd he brought in the things which his father had dedicated and the things which he himself had dedicated, into the house of the LORD, silver and gold and vessels.
И той донесе в Господния дом посветените от баща му вещи, и посветените от самия него вещи, сребро, злато и съдове.
16 A nd there was war between Asa and Baasha, king of Israel, all their days.
И между Аса и Израилевия цар Вааса имаше война през всичките им дни.
17 A nd Baasha, king of Israel, went up against Judah and built Ramah, that he might not allow any to go out or come in to Asa, king of Judah.
И Израилевият цар Вааса като възлезе против Юда, съгради Рама, за да не оставя никого да излиза от Юдовия цар Аса, нито да влиза при него.
18 T hen Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king’s house and delivered them into the hand of his slaves, and King Asa sent them to Benhadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,
Тогава Аса взе всичкото сребро и злато, останало в съкровищата на Господния дом и в съкровищата на царската къща, та ги даде в ръцете на слугите си; и цар Аса ги прати при сирийския цар Венадад, син на Тавримона, син на Есиона, който живееше в Дамаск, да рекат:
19 T here is a covenant between me and thee and between my father and thy father; behold, I have sent unto thee a bribe of silver and gold; come and break thy covenant with Baasha, king of Israel, that he may depart from me.
Нека има договор между мене и тебе, <както е имало> между баща ми и твоя баща; ето, пратих ти подарък сребро и злато; иди, развали договора си с Израилевия цар Вааса, за да се оттегли от мене.
20 S o Benhadad hearkened unto King Asa and sent the princes of the hosts, which he had against the cities of Israel, and smote Ijon and Dan and Abelbethmaachah and all Cinneroth, with all the land of Naphtali.
И Венадад послуша цар Аса та прати началниците на силите си против Израилевите градове, и порази Иион, Дан, Авел-вет-мааха и целия Хинерот с цялата Нефталимова земя.
21 A nd when Baasha heard this, he left off building of Ramah and dwelt in Tirzah.
А Вааса, като чу това, престана да гради Рама, и установи се в Терса.
22 T hen King Asa made a proclamation throughout all Judah; no one was exempted; and they took away the stones and timber of Ramah, with which Baasha had been building; and King Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah.
Тогава цар Аса възгласи на целия Юда, без никакво изключение та дигнаха камъните на Рама и дърветата й, с които Вааса градеше; и с тях цар Аса съгради Гава Вениаминова и Масфа.
23 T he rest of all the acts of Asa and all his might and all that he did and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Nevertheless, in the time of his old age he was diseased in his feet.
А всичките останали дела на Аса, всичкото му юначество, всичко що извърши, и градовете, които съгради, не са ли написани в Книгата на летописите на Юдовите царе? А във време на старостта си той се разболя от болест в нозете.
24 A nd Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David, his father; and Jehoshaphat, his son, reigned in his stead.
И Аса заспа с бащите си, и биде погребан с бащите си в града на баща си Давида; а вместо него се възцари син му Иосафат.
25 ¶ And Nadab, the son of Jeroboam, began to reign over Israel in the second year of Asa, king of Judah, and reigned over Israel two years.
А във втората година на Юдовия цар Аса, над Израиля се възцари Надав Еровоамовият син, и царува над Израиля две години.
26 A nd he did evil in the sight of the LORD and walked in the way of his father and in his sins with which he made Israel sin.
Той върши зло пред Господа, като ходи в пътя на баща си, и в греха му, чрез който направи Израиля да греши.
27 A nd Baasha, the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines, for Nadab and all Israel had laid siege to Gibbethon.
А Вааса, Ахиевият син, от Исахаровия дом, направи заговор против него; и Вааса го уби в Гиветон, който принадлежеше на филистимците; защото Надав и целият Израил обсаждаха Гиветон.
28 E ven in the third year of Asa, king of Judah, did Baasha slay him and reigned in his stead.
А Вааса го уби в третата година на Юдовия цар Аса, и се възцари вместо него.
29 A nd when he came into the kingdom, he smote all the house of Jeroboam; he left not a living soul of those of Jeroboam, until he had destroyed him, according unto the word of the LORD, which he spoke by his slave Ahijah, the Shilonite,
И щом се възцари, изби целия Еровоамов род; не остави на Еровоама нищо живо, което не изтреби, според словото, което Господ говори чрез слугата Си Ахия силонеца,
30 b ecause of the sins of Jeroboam with which he sinned and with which he made Israel sin and because of his provocation with which he provoked the LORD God of Israel to anger.
поради греховете, с които Еровоам съгреши, и чрез които направи Израиля да греши, и поради раздразнението, с което предизвика гнева на Господа Израилевия Бог.
31 N ow the rest of the acts of Nadab and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
А останалите дела на Надава, и всичко що извърши, не са ли написани в Книгата на летописите на Израилевите царе?
32 A nd there was war between Asa and Baasha, king of Israel, all their days.
И между Аса и Израилевия цар Вааса имаше война през всичките им дни.
33 I n the third year of Asa, king of Judah, Baasha, the son of Ahijah, began to reign over all Israel in Tirzah; and he reigned twenty-four years.
В третата година на Юдовия цар Аса се възцари в Терса Вааса Ахиевият син над целия Израил, <и царува> двадесет и четири години.
34 A nd he did evil in the sight of the LORD and walked in the way of Jeroboam and in his sin with which he caused Israel to sin.
Той върши зло пред Господа, като ходи в пътя на Еровоама, и в греха му, чрез който направи Израиля да греши.