1 N ow in the eighteenth year of King Jeroboam, the son of Nebat, Abijam became king over Judah.
В осемнадесетата година от царуването на Еровоама Наватовия син, Авия се възцари над Юда;
2 H e reigned three years in Jerusalem; and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
и царува три години в Ерусалим. Името на майка му бе Мааха, Авесаломова дъщеря.
3 H e walked in all the sins of his father which he had committed before him; and his heart was not wholly devoted to the Lord his God, like the heart of his father David.
Той ходи във всичките грехове, които баща му бе сторил преди него; и сърцето му не бе съвършено пред Господа неговия Бог, както сърцето на баща му Давида.
4 B ut for David’s sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem, to raise up his son after him and to establish Jerusalem;
Но заради Давида Господ неговият Бог му даде светилник в Ерусалим, като издигна сина му подир него и утвърди Ерусалим;
5 b ecause David did what was right in the sight of the Lord, and had not turned aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the case of Uriah the Hittite.
защото Давид стори онова, което бе право пред Господа, и през всичките дни на живота си, не се отклоняваше от нищо, което му заповяда, освен в делото относно хетееца Урия.
6 T here was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
И между Ровоама и Еровоама имаше война през всичките дни на <Ровоамовия> живот.
7 N ow the rest of the acts of Abijam and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam. Asa Succeeds Abijam
А останалите дела на Авия, и всичко що извърши, не са ли написани в книгата на Юдовите царе? Имаше война и между Авия и Еровоама.
8 A nd Abijam slept with his fathers and they buried him in the city of David; and Asa his son became king in his place.
И Авия заспа с бащите си, и погребаха го в Давидовия град; и вместо него се възцари син му Аса.
9 S o in the twentieth year of Jeroboam the king of Israel, Asa began to reign as king of Judah.
Аса се възцари над Юда в двадесетата година на Израилевия цар Еровоама,
10 H e reigned forty-one years in Jerusalem; and his mother’s name was Maacah the daughter of Abishalom.
и царува в Ерусалим четиридесет и една година. Името на майка му бе Мааха, Авесаломова дъщеря.
11 A sa did what was right in the sight of the Lord, like David his father.
И Аса върши това, което бе право пред Господа, както баща му Давид.
12 H e also put away the male cult prostitutes from the land and removed all the idols which his fathers had made.
Той отмахна мъжеложците от земята, и дигна всичките идоли, които бяха направили бащите му.
13 H e also removed Maacah his mother from being queen mother, because she had made a horrid image as an Asherah; and Asa cut down her horrid image and burned it at the brook Kidron.
А още свали и майка си Мааха да не бъде царица, понеже тя бе направила отвратителен идол на Ашера; и Аса съсече нейния идол та го изгори при потока Кедрон.
14 B ut the high places were not taken away; nevertheless the heart of Asa was wholly devoted to the Lord all his days.
Но високите места не се премахнаха; сърцето обаче на Аса бе съвършено пред Господа през всичките му дни.
15 H e brought into the house of the Lord the dedicated things of his father and his own dedicated things: silver and gold and utensils.
И той донесе в Господния дом посветените от баща му вещи, и посветените от самия него вещи, сребро, злато и съдове.
16 N ow there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
И между Аса и Израилевия цар Вааса имаше война през всичките им дни.
17 B aasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah in order to prevent anyone from going out or coming in to Asa king of Judah.
И Израилевият цар Вааса като възлезе против Юда, съгради Рама, за да не оставя никого да излиза от Юдовия цар Аса, нито да влиза при него.
18 T hen Asa took all the silver and the gold which were left in the treasuries of the house of the Lord and the treasuries of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants. And King Asa sent them to Ben-hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Aram, who lived in Damascus, saying,
Тогава Аса взе всичкото сребро и злато, останало в съкровищата на Господния дом и в съкровищата на царската къща, та ги даде в ръцете на слугите си; и цар Аса ги прати при сирийския цар Венадад, син на Тавримона, син на Есиона, който живееше в Дамаск, да рекат:
19 “ Let there be a treaty between you and me, as between my father and your father. Behold, I have sent you a present of silver and gold; go, break your treaty with Baasha king of Israel so that he will withdraw from me.”
Нека има договор между мене и тебе, <както е имало> между баща ми и твоя баща; ето, пратих ти подарък сребро и злато; иди, развали договора си с Израилевия цар Вааса, за да се оттегли от мене.
20 S o Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, and conquered Ijon, Dan, Abel-beth-maacah and all Chinneroth, besides all the land of Naphtali.
И Венадад послуша цар Аса та прати началниците на силите си против Израилевите градове, и порази Иион, Дан, Авел-вет-мааха и целия Хинерот с цялата Нефталимова земя.
21 W hen Baasha heard of it, he ceased fortifying Ramah and remained in Tirzah.
А Вааса, като чу това, престана да гради Рама, и установи се в Терса.
22 T hen King Asa made a proclamation to all Judah—none was exempt—and they carried away the stones of Ramah and its timber with which Baasha had built. And King Asa built with them Geba of Benjamin and Mizpah. Jehoshaphat Succeeds Asa
Тогава цар Аса възгласи на целия Юда, без никакво изключение та дигнаха камъните на Рама и дърветата й, с които Вааса градеше; и с тях цар Аса съгради Гава Вениаминова и Масфа.
23 N ow the rest of all the acts of Asa and all his might and all that he did and the cities which he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.
А всичките останали дела на Аса, всичкото му юначество, всичко що извърши, и градовете, които съгради, не са ли написани в Книгата на летописите на Юдовите царе? А във време на старостта си той се разболя от болест в нозете.
24 A nd Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoshaphat his son reigned in his place. Nadab, then Baasha, Rules over Israel
И Аса заспа с бащите си, и биде погребан с бащите си в града на баща си Давида; а вместо него се възцари син му Иосафат.
25 N ow Nadab the son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
А във втората година на Юдовия цар Аса, над Израиля се възцари Надав Еровоамовият син, и царува над Израиля две години.
26 H e did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of his father and in his sin which he made Israel sin.
Той върши зло пред Господа, като ходи в пътя на баща си, и в греха му, чрез който направи Израиля да греши.
27 T hen Baasha the son of Ahijah of the house of Issachar conspired against him, and Baasha struck him down at Gibbethon, which belonged to the Philistines, while Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon.
А Вааса, Ахиевият син, от Исахаровия дом, направи заговор против него; и Вааса го уби в Гиветон, който принадлежеше на филистимците; защото Надав и целият Израил обсаждаха Гиветон.
28 S o Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah and reigned in his place.
А Вааса го уби в третата година на Юдовия цар Аса, и се възцари вместо него.
29 I t came about as soon as he was king, he struck down all the household of Jeroboam. He did not leave to Jeroboam any persons alive, until he had destroyed them, according to the word of the Lord, which He spoke by His servant Ahijah the Shilonite,
И щом се възцари, изби целия Еровоамов род; не остави на Еровоама нищо живо, което не изтреби, според словото, което Господ говори чрез слугата Си Ахия силонеца,
30 a nd because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, because of his provocation with which he provoked the Lord God of Israel to anger.
поради греховете, с които Еровоам съгреши, и чрез които направи Израиля да греши, и поради раздразнението, с което предизвика гнева на Господа Израилевия Бог.
31 N ow the rest of the acts of Nadab and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel? War with Judah
А останалите дела на Надава, и всичко що извърши, не са ли написани в Книгата на летописите на Израилевите царе?
32 T here was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
И между Аса и Израилевия цар Вааса имаше война през всичките им дни.
33 I n the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah became king over all Israel at Tirzah, and reigned twenty-four years.
В третата година на Юдовия цар Аса се възцари в Терса Вааса Ахиевият син над целия Израил, <и царува> двадесет и четири години.
34 H e did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel sin.
Той върши зло пред Господа, като ходи в пътя на Еровоама, и в греха му, чрез който направи Израиля да греши.