Numbers 7 ~ Числа 7

picture

1 And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle and had anointed it and sanctified it with all its vessels; likewise having anointed and sanctified the altar, with all its vessels;

И когато Моисей свърши поставянето на скинията и помаза и освети я с всичките й принадлежности, и олтара с всичките му прибори, и ги помаза и ги освети,

2 t hat the princes of Israel, heads of the houses of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over those that were numbered, offered;

тогава Израилевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;

3 a nd they brought their offerings before the LORD, six covered wagons and twelve oxen: a wagon for each two of the princes and for each one an ox, which they offered before the tabernacle.

и представиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци, и по един вол от всекиго, и представиха ги пред скинията.

4 A nd the LORD spoke unto Moses, saying,

Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:

5 T ake it from them, and it shall be for the service of the tabernacle of the testimony; and thou shalt give them unto the Levites, to each one according to his ministry.

Приеми тия неща от тях, и нека служат за вършенето работата на шатъра за срещане; и дай ги на левитите, на всекиго според работата му.

6 T hen Moses received the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.

И тъй, Моисей взе колите и воловете и ги даде на левитите;

7 T wo wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their ministry;

двете коли и четирите вола даде на гирсонците, според работата им;

8 a nd four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according to their ministry, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.

и четирите коли и осемте вола даде на мерарийските синове, според работата им, под надзора на Итамара, син на свещеника Аарона.

9 B ut unto the sons of Kohath he gave none; because the ministry of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.

А на каатците не даде; защото тяхната работа в светилището беше да носят на рамена.

10 And the princes offered at the dedication of the altar the day that it was anointed; even the princes offered their offering before the altar.

И в деня, когато олтарът биде помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.

11 A nd the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, at the dedication of the altar.

И Господ рече на Моисея: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.

12 A nd he that offered his offering the first day was Nahshon, the son of Amminadab, of the tribe of Judah.

И тоя, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;

13 A nd his offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a present;

и приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебния принос;

14 o ne spoon of ten shekels of gold, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

15 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

16 o ne he goat as the sin;

един козел в принос за грях;

17 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Nahshon, the son of Amminadab.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасона, Аминадавовият син.

18 O n the second day Nethaneel, the son of Zuar, prince of Issachar, offered.

На втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото <племе>;

19 H e offered for his offering one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a present;

и за приноса си принесе едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

20 o ne spoon of gold of ten shekels, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

21 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

22 o ne he goat as the sin;

един козел в принос за грях;

23 a nd for a sacrifice of peace: two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаила, Суаровият син.

24 O n the third day Eliab, the son of Helon, prince of the sons of Zebulun.

На третия ден <принесе> първенецът на завулонците, Елиав, Хелоновият син.

25 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a present;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли>; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

26 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

27 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

28 o ne he goat as the sin;

един козел в принос за грях;

29 a nd for a sacrifice of peace: two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Eliab, the son of Helon.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиава, Хелоновият син.

30 O n the fourth day Elizur, the son of Shedeur, prince of the sons of Reuben.

На четвъртия ден <принесе> Елисур, Седиуровият син, първенецът на рувимците.

31 H is offering was one silver charger of the weight of one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

32 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

33 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

34 o ne he goat as the sin;

един козел в принос за грях;

35 a nd for a sacrifice of peace: two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисура, Седиуровият син.

36 O n the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the sons of Simeon.

На петия ден <принесе> първенецът на симеонците, Селумиил, Сурисадаевият син.

37 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено; с дървено масло, за хлебен принос

38 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

39 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

40 o ne he goat as the sin;

един козел в принос за грях;

41 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиила, Сурисадаевият син.

42 O n the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the sons of Gad.

На шестия ден <принесе> първенецът на гадците, Елиасаф, Деуиловият син.

43 H is offering was one silver charger of the weight of a hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

44 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

45 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

46 o ne kid of the goats as the sin;

един козел в принос за грях;

47 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Eliasaph, the son of Deuel.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасафа, Деуиловият син.

48 O n the seventh day Elishama, the son of Ammihud, prince of the sons of Ephraim.

На седмия ден <принесе> първенецът на ефремците, Елисама, Амиудовият син.

49 H is offering was one silver charger, the weight whereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли>; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

50 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

51 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

52 o ne he goat as the sin;

един козел в принос за грях;

53 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, Амиудовият син.

54 O n the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, prince of the sons of Manasseh.

На осмия ден <принесе> първенецът на манасийците, Гамалиил, Федасуровият син.

55 H is offering was one silver charger of the weight of one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

56 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

57 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

58 o ne he goat as the sin;

един козел в принос за грях;

59 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Gamaliel, the son of Pedahzur.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиила, Федасуровият син.

60 O n the ninth day Abidan, the son of Gideoni, prince of the sons of Benjamin.

На деветия ден <принесе> първенецът на вениаминците, Авидан, Гедеониевият син.

61 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

62 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

63 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

64 o ne he goat as the sin;

един козел в принос за грях;

65 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Abidan, the son of Gideoni.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидана, Гедеониевият син.

66 O n the tenth day Ahiezer, the son of Ammishaddai, prince of the sons of Dan.

На десетия ден <принесе> първенецът на данците, Ахиезер, Амисадаевият син.

67 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

68 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

69 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

70 o ne he goat as the sin;

един козел в принос за грях;

71 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Ahiezer, the son of Ammishaddai.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезера, Амисадаевият син.

72 O n the eleventh day Pagiel, the son of Ocran, prince of the sons of Asher.

На единадесетия ден <принесе> първенецът на асирците, Фагеил, Охрановият син.

73 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

74 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

75 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

76 o ne he goat as the sin;

един козел в принос за грях;

77 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Pagiel, the son of Ocran.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеила, Охрановият син.

78 O n the twelfth day Ahira, the son of Enan, prince of the sons of Naphtali.

На дванадесетия ден <принесе> първенецът на нефталимците, Ахирей, Енановият син.

79 H is offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a present;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

80 o ne golden spoon of ten shekels, full of incense;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

81 o ne young bullock, one ram, one lamb of the first year, as a burnt offering;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

82 o ne kid of the goats as the sin;

един козел в принос за грях;

83 a nd for a sacrifice of peace, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year. This was the offering of Ahira, the son of Enan.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирея, Енановият син.

84 T his was the dedication of the altar, the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold,

Тия бяха приносите от Израилевите първенци за освещаването на олтара в деня, когато биде помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни темянника;

85 e ach charger of silver weighing one hundred and thirty shekels, each bowl seventy; all the silver of the vessels, two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary.

всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет <сикли>, и всеки леген седемдесет <сикли>; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин <сикли>, според сикъла на светилището;

86 T he twelve golden spoons full of incense, ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons was one hundred and twenty shekels.

дванадесет златни темянника пълни с темян; (всеки темянник беше от десет <сикли>, според сикъла на светилището; всичкото злато на темянниците беше сто и двадесет <сикли>);

87 A ll the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their present; and the he goats for sin twelve.

всичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет юнеца, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в принос за грях;

88 A nd all the oxen for the sacrifice of the peace were twenty-four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.

и всичкият добитък за примирителна жертва беше двадесет и четири юнеца, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на олтара, след като биде помазан.

89 A nd when Moses entered into the tabernacle of the testimony to speak with Him, then he heard the voice of the one speaking unto him from above the seat of reconciliation that was over the ark of the testimony, from between the two cherubim; and he spoke with him.

И когато влезе Моисей в шатъра за срещане, за да говори с <Бога>, тогава чу гласа; който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега <за плочите> на свидетелството между двата херувима; и говореше му.