Números 7 ~ Числа 7

picture

1 A conteció que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y lo hubo ungido y santificado, con todos sus utensilios, y asimismo ungido y santificado el altar y todos sus utensilios,

И когато Моисей свърши поставянето на скинията и помаза и освети я с всичките й принадлежности, и олтара с всичките му прибори, и ги помаза и ги освети,

2 e ntonces los príncipes de Israel, los jefes de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;

тогава Израилевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;

3 y trajeron sus ofrendas delante de Jehová, seis carros cubiertos y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey, y los ofrecieron delante del tabernáculo.

и представиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци, и по един вол от всекиго, и представиха ги пред скинията.

4 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:

Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:

5 T ómalos de ellos, y serán para el servicio del tabernáculo de reunión; y los darás a los levitas, a cada uno conforme a su ministerio.

Приеми тия неща от тях, и нека служат за вършенето работата на шатъра за срещане; и дай ги на левитите, на всекиго според работата му.

6 E ntonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y los dio a los levitas.

И тъй, Моисей взе колите и воловете и ги даде на левитите;

7 D os carros y cuatro bueyes dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio,

двете коли и четирите вола даде на гирсонците, според работата им;

8 y a los hijos de Merari dio cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio bajo la mano de Itamar hijo del sacerdote Aarón.

и четирите коли и осемте вола даде на мерарийските синове, според работата им, под надзора на Итамара, син на свещеника Аарона.

9 P ero a los hijos de Coat no les dio, porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.

А на каатците не даде; защото тяхната работа в светилището беше да носят на рамена.

10 Y los príncipes trajeron ofrendas para la dedicación del altar el día en que fue ungido, ofreciendo los príncipes su ofrenda delante del altar.

И в деня, когато олтарът биде помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.

11 Y Jehová dijo a Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, para la dedicación del altar.

И Господ рече на Моисея: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.

12 Y el que ofreció su ofrenda el primer día fue Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.

И тоя, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;

13 S u ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

и приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебния принос;

14 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

15 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

16 u n macho cabrío para expiación;

един козел в принос за грях;

17 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón hijo de Aminadab.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасона, Аминадавовият син.

18 E l segundo día ofreció Natanael hijo de Zuar, príncipe de Isacar.

На втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото <племе>;

19 O freció como su ofrenda un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

и за приноса си принесе едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

20 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

21 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

22 u n macho cabrío para expiación;

един козел в принос за грях;

23 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael hijo de Zuar.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаила, Суаровият син.

24 E l tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón.

На третия ден <принесе> първенецът на завулонците, Елиав, Хелоновият син.

25 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли>; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

26 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

27 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

28 u n macho cabrío para expiación;

един козел в принос за грях;

29 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab hijo de Helón.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиава, Хелоновият син.

30 E l cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén.

На четвъртия ден <принесе> Елисур, Седиуровият син, първенецът на рувимците.

31 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

32 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

33 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

34 u n macho cabrío para expiación;

един козел в принос за грях;

35 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur hijo de Sedeur.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисура, Седиуровият син.

36 E l quinto día, Selumiel hijo de Zurisadai, príncipe de los hijos de Simeón.

На петия ден <принесе> първенецът на симеонците, Селумиил, Сурисадаевият син.

37 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено; с дървено масло, за хлебен принос

38 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

39 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

40 u n macho cabrío para expiación;

един козел в принос за грях;

41 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Selumiel hijo de Zurisadai.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиила, Сурисадаевият син.

42 E l sexto día, Eliasaf hijo de Deuel, príncipe de los hijos de Gad.

На шестия ден <принесе> първенецът на гадците, Елиасаф, Деуиловият син.

43 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

44 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

45 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

46 u n macho cabrío para expiación;

един козел в принос за грях;

47 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliasaf hijo de Deuel.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасафа, Деуиловият син.

48 E l séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraín, Elisama hijo de Amiud.

На седмия ден <принесе> първенецът на ефремците, Елисама, Амиудовият син.

49 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли>; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

50 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

51 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

52 u n macho cabrío para expiación;

един козел в принос за грях;

53 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama hijo de Amiud.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, Амиудовият син.

54 E l octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.

На осмия ден <принесе> първенецът на манасийците, Гамалиил, Федасуровият син.

55 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

56 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

57 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

58 u n macho cabrío para expiación;

един козел в принос за грях;

59 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel hijo de Pedasur.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиила, Федасуровият син.

60 E l noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.

На деветия ден <принесе> първенецът на вениаминците, Авидан, Гедеониевият син.

61 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

62 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

63 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

64 u n macho cabrío para expiación;

един козел в принос за грях;

65 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán hijo de Gedeoni.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидана, Гедеониевият син.

66 E l décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Amisadai.

На десетия ден <принесе> първенецът на данците, Ахиезер, Амисадаевият син.

67 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

68 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

69 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

70 u n macho cabrío para expiación;

един козел в принос за грях;

71 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer hijo de Amisadai.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезера, Амисадаевият син.

72 E l undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.

На единадесетия ден <принесе> първенецът на асирците, Фагеил, Охрановият син.

73 Y su ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

74 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

75 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

76 u n macho cabrío para expiación;

един козел в принос за грях;

77 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Pagiel hijo de Ocrán.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеила, Охрановият син.

78 E l duodécimo día, el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán.

На дванадесетия ден <принесе> първенецът на нефталимците, Ахирей, Енановият син.

79 S u ofrenda fue un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para ofrenda;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет <сикли;> един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

80 u na cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;

един златен темянник от десет <сикли>, пълен с темян;

81 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

82 u n macho cabrío para expiación;

един козел в принос за грях;

83 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira hijo de Enán.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирея, Енановият син.

84 E sta fue la ofrenda que los príncipes de Israel ofrecieron para la dedicación del altar, el día en que fue ungido: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.

Тия бяха приносите от Израилевите първенци за освещаването на олтара в деня, когато биде помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни темянника;

85 C ada plato de ciento treinta siclos, y cada jarro de setenta; toda la plata de la vajilla, dos mil cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.

всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет <сикли>, и всеки леген седемдесет <сикли>; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин <сикли>, според сикъла на светилището;

86 L as doce cucharas de oro llenas de incienso, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario; todo el oro de las cucharas, ciento veinte siclos.

дванадесет златни темянника пълни с темян; (всеки темянник беше от десет <сикли>, според сикъла на светилището; всичкото злато на темянниците беше сто и двадесет <сикли>);

87 T odos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su ofrenda, y doce los machos cabríos para expiación.

всичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет юнеца, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в принос за грях;

88 Y todos los bueyes de la ofrenda de paz, veinticuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos cabríos, y sesenta los corderos de un año. Esta fue la ofrenda para la dedicación del altar, después que fue ungido.

и всичкият добитък за примирителна жертва беше двадесет и четири юнеца, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на олтара, след като биде помазан.

89 Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo de reunión, para hablar con Dios, oía la voz que le hablaba de encima del propiciatorio que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines; y hablaba con él.

И когато влезе Моисей в шатъра за срещане, за да говори с <Бога>, тогава чу гласа; който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега <за плочите> на свидетелството между двата херувима; и говореше му.