Lamentaciones 3 ~ Плач Еремиев 3

picture

1 Y o soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo.

Аз съм човекът, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.

2 M e guió y me llevó en tinieblas, y no en luz;

Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.

3 C iertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.

Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.

4 H izo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos;

Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.

5 E dificó baluartes contra mí, y me rodeó de amargura y de trabajo.

Издигна против мене <укрепления>; и окръжи ме с горест и труд.

6 M e dejó en oscuridad, como los ya muertos de mucho tiempo.

Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.

7 M e cercó por todos lados, y no puedo salir; ha hecho más pesadas mis cadenas;

Обгради ме та не мога да изляза; отегчи веригите ми.

8 A un cuando clamé y di voces, cerró los oídos a mi oración;

Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.

9 C ercó mis caminos con piedra labrada, torció mis senderos.

Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.

10 F ue para mí como oso que acecha, como león en escondrijos;

Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.

11 T orció mis caminos, y me despedazó; me dejó desolado.

Отби настрана пътищата ми и ме разкъса; направи ме пуст.

12 E ntesó su arco, y me puso como blanco para la saeta.

Запъна лъка Си и ме постави като прицел на стрела,

13 H izo entrar en mis entrañas las saetas de su aljaba.

Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.

14 F ui escarnio a todo mi pueblo, burla de ellos todos los días;

Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.

15 M e llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.

Насити ме с горчивини; опи ме с пелин.

16 M is dientes quebró con cascajo, me cubrió de ceniza;

При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.

17 Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien,

Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.

18 Y dije: Perecieron mis fuerzas, y mi esperanza en Jehová.

И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми <като отдалечена> от Господа.

19 A cuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel;

Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.

20 L o tendré aún en memoria, porque mi alma está abatida dentro de mí;

Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.

21 E sto recapacitaré en mi corazón, por lo tanto esperaré.

<Обаче>, това си наумявам, поради което имам и надежда:

22 P or la misericordia de Jehová no hemos sido consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.

Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.

23 N uevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.

Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.

24 M i porción es Jehová, dijo mi alma; por tanto, en él esperaré.

Господ е дял мой, казва душата ми; затова ще се надявам на Него.

25 B ueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le busca.

Благ е Господ към ония, които Го чакат, към душата, която Го търси.

26 B ueno es esperar en silencio la salvación de Jehová.

Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението от Господа.

27 B ueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud.

Добро е за човека да носи хомот в младостта си.

28 Q ue se siente solo y calle, porque es Dios quien se lo impuso;

Нека седи насаме и мълчи, когато <Господ> му го наложи.

29 P onga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza;

Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.

30 D é la mejilla al que le hiere, y sea colmado de afrentas.

Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.

31 P orque el Señor no desecha para siempre;

Защото Господ не отхвърля до века.

32 A ntes si aflige, también se compadece según la multitud de sus misericordias;

Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.

33 P orque no aflige ni entristece voluntariamente a los hijos de los hombres.

Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.

34 D esmenuzar bajo los pies a todos los encarcelados de la tierra,

Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,

35 T orcer el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo,

Да се извраща съдът на човека пред лицето на Всевишния,

36 T rastornar al hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.

Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.

37 ¿ Quién será aquel que diga que sucedió algo que el Señor no mandó?

Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?

38 ¿ De la boca del Altísimo no sale lo malo y lo bueno?

Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?

39 ¿ Por qué se lamenta el hombre viviente? Laméntese el hombre en su pecado.

Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?

40 E scudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová;

Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.

41 L evantemos nuestros corazones y manos a Dios en los cielos;

Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, <Който е> на небесата, <и нека речем>:

42 N osotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.

Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.

43 D esplegaste la ira y nos perseguiste; mataste, y no perdonaste;

Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.

44 T e cubriste de nube para que no pasase la oración nuestra;

Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.

45 N os volviste en oprobio y abominación en medio de los pueblos.

Направил си ни като помия и смет всред племената.

46 T odos nuestros enemigos abrieron contra nosotros su boca;

Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.

47 T emor y lazo fueron para nosotros, asolamiento y quebranto;

Страхът и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.

48 R íos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.

49 M is ojos destilan y no cesan, porque no hay alivio

Окото ми пролива <сълзи> и не престава, защото няма отрада.

50 H asta que Jehová mire y vea desde los cielos;

Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.

51 M is ojos contristaron mi alma por todas las hijas de mi ciudad.

Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.

52 M is enemigos me dieron caza como a ave, sin haber por qué;

Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.

53 A taron mi vida en cisterna, pusieron piedra sobre mí;

Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.

54 A guas cubrieron mi cabeza; yo dije: Muerto soy.

Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.

55 I nvoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda;

Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.

56 O íste mi voz; no escondas tu oído al clamor de mis suspiros.

Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;

57 T e acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.

Приближил си се в деня, когато Те призовах, рекъл си: Не бой се.

58 A bogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.

Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.

59 T ú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.

Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.

60 H as visto toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí.

Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.

61 H as oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;

Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,

62 L os dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.

Думите на ония, които се подигат против мене цял ден.

63 S u sentarse y su levantarse mira; yo soy su canción.

Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.

64 D ales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.

Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;

65 E ntrégalos al endurecimiento de corazón; tu maldición caiga sobre ellos.

Ще им дадеш, <като> клетвата Си върху тях, окаменено сърце;

66 P ersíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.

Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.