1 E stas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes nacieron hijos después del diluvio.
Ето потомството на Ноевите синове, Сима, Хама и Яфета; че и на тях се родиха синове след потопа.
2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
5 D e éstos se poblaron las costas, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
6 L os hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
8 Y Cus engendró a Nimrod, quien llegó a ser el primer poderoso en la tierra.
Хус роди и Нимрода. Той пръв стана силен на земята.
9 E ste fue vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
Той беше голям ловец пред Господа; затова се казва: Като Нимрода, голям ловец пред Господа.
10 Y fue el comienzo de su reino Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
Първо той царува над Вавилон Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
11 D e esta tierra salió para Asiria, y edificó Nínive, Rehobot, Cala,
От тая земя излезе <и отиде> в Асирия, та съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
12 y Resén entre Nínive y Cala, la cual es ciudad grande.
и Ресен между Ниневия и Халах (който е големият град).
13 M izraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим,
14 a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
15 Y Canaán engendró a Sidón su primogénito, a Het,
А Ханаан роди: първородния си <син> Сидон, <после> Хет,
16 a l jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
евусейците, аморейците, гергесейците,
17 a l heveo, al araceo, al sineo,
евейците, арукейците, асенейците,
18 a l arvadeo, al zemareo y al hamateo; y después se dispersaron las familias de los cananeos.
арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
19 Y fue el territorio de los cananeos desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар до Газа, и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим до Лаша.
20 E stos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Тия са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
21 T ambién le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
Родиха се тъй също чада на Сима, баща на всичките Еверовци и по-стар брат на Яфета.
22 L os hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
24 A rfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
25 Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
И на Евера се родиха двама сина; името на единия беше Фалек {Т.е., Разделение.}, защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му беше Иоктан.
26 Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazar-mavet, Jera,
Иоктан роди Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Яраха.
27 A doram, Uzal, Dicla,
Адорама, Узала, Дикла,
28 O bal, Abimael, Seba,
Овала, Авимаила, Шева,
29 O fir, Havila y Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.
Офира, Евила и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове.
30 Y la tierra en que habitaron fue desde Mesa en dirección de Sefar, hasta la región montañosa del oriente.
Техните поселения бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
31 E stos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Тия са Симовите синове в земите си, според племената си, според езиците си, според народите си.
32 E stas son las familias de los hijos de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos se esparcieron las naciones en la tierra después del diluvio.
Тия са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.