Génesis 10 ~ Zanafilla 10

picture

1 E stas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes nacieron hijos después del diluvio.

Këta janë pasardhësit e bijve të Noeut: Semit, Kamit dhe Jafetit; mbas përmbytjes, atyre u lindën fëmijë.

2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

Jafeti pati si bij: Gomerin, Magogun, Madainin, Javanin, Tubalin, Meshekun dhe Tirasin.

3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.

Bijtë e Gomerit qenë: Ashkenazi, Rifathi dhe Togarmahu.

4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.

Bijtë e Javanit qenë: Elishami, Tarshishi, Kitimi dhe Dodanimi.

5 D e éstos se poblaron las costas, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.

Prej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre.

6 L os hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.

Bijtë e Kamit qenë: Kushi, Mitsraimi, Puti dhe Kanaani.

7 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.

Bijtë e Kushit qenë: Seba, Havilahu, Sabtahu, Raamahu dhe Sabtekahu; dhe bijtë e Raamahut qenë: Sheba dhe Dedani.

8 Y Cus engendró a Nimrod, quien llegó a ser el primer poderoso en la tierra.

Kushit i lindi Nimrodi, që filloi të jetë një njeri i fuqishëm mbi tokë.

9 E ste fue vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.

Ai qe një gjahtar i fuqishëm para Zotit; prandaj thuhet: "Si Nimrodi, gjahtari i fuqishëm para Zotit".

10 Y fue el comienzo de su reino Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.

Dhe fillimi i mbretërimit të tij qe Babeli, Ereku, Akadi dhe Kalmehu në vendin e Shinarit.

11 D e esta tierra salió para Asiria, y edificó Nínive, Rehobot, Cala,

Nga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;

12 y Resén entre Nínive y Cala, la cual es ciudad grande.

midis Ninivës dhe Kalahut ndërtoi Resenin (që është qyteti i madh).

13 M izraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,

Mitsraimit i lindën Ludimët, Ananimët, Lehabimët, Nuftuhimët,

14 a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.

Pathrusimët, Kasluhimët (prej të cilëve dolën Filistejtë) dhe Kaftorimët.

15 Y Canaán engendró a Sidón su primogénito, a Het,

Kanaanit i lindi Sidoni, i parëlinduri i tij, dhe Heti,

16 a l jebuseo, al amorreo, al gergeseo,

dhe Gebusejtë, Amorejtë, Girgasejtë,

17 a l heveo, al araceo, al sineo,

Hivejtë, Arkejtë, Sinejtë,

18 a l arvadeo, al zemareo y al hamateo; y después se dispersaron las familias de los cananeos.

Arvadejtë, Cemarejtë dhe Hamathejtë. Pastaj familjet e Kanaanëve u shpërndanë.

19 Y fue el territorio de los cananeos desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.

Dhe kufijtë e Kanaanëve shkuan nga Sidoni, në drejtim të Gerarit, deri në Gaza; dhe në drejtim të Sodomës, Gomorës, Admës dhe Ceboimoit deri në Lesha.

20 E stos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

Këta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.

21 T ambién le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.

Edhe Semit, babai i të gjithë fëmijëve të Eberit dhe vëlla madhor i Jafetit, i lindën bij.

22 L os hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

Bijtë e Semit qenë: Elami, Asuri, Arpakshadi, Ludi dhe Arami.

23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.

Bijtë e Aramit qenë: Uzi, Huli, Getheri dhe Mashi.

24 A rfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.

Nga Arpakshadi lindi Shelahu dhe nga Shelahu Eberi.

25 Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.

Eberit i lindën dy bij; emri i njërit prej tyre ishte Peleg, sepse në ditët e tij toka u nda, dhe emri i të vëllait ishte Joktan.

26 Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazar-mavet, Jera,

Nga Joktani lindën Almodadi, Shelefi, Hatsarmavethi dhe Jerahu,

27 A doram, Uzal, Dicla,

Hadorami, Uzali, Diklahu,

28 O bal, Abimael, Seba,

Obali, Abimaeli, Sheba,

29 O fir, Havila y Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.

Ofiri, Havilahu dhe Jobabi. Tërë këta qenë bij të Joktanit.

30 Y la tierra en que habitaron fue desde Mesa en dirección de Sefar, hasta la región montañosa del oriente.

Dhe vendbanimi i tyre qe mali lindor, nga Mesha deri në Sefar.

31 E stos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

Këta janë bijtë e Semit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre simbas kombëve të tyre.

32 E stas son las familias de los hijos de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos se esparcieron las naciones en la tierra después del diluvio.

Këto janë familjet e bijve të Noeut, simbas brezave të tyre, në kombet e tyre; dhe prej tyre dolën kombet që u shpërndanë në tokë mbas përmbytjes.