Genèse 10 ~ Zanafilla 10

picture

1 V oici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.

Këta janë pasardhësit e bijve të Noeut: Semit, Kamit dhe Jafetit; mbas përmbytjes, atyre u lindën fëmijë.

2 L es fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.

Jafeti pati si bij: Gomerin, Magogun, Madainin, Javanin, Tubalin, Meshekun dhe Tirasin.

3 L es fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.

Bijtë e Gomerit qenë: Ashkenazi, Rifathi dhe Togarmahu.

4 L es fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.

Bijtë e Javanit qenë: Elishami, Tarshishi, Kitimi dhe Dodanimi.

5 C 'est par eux qu'ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.

Prej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre.

6 L es fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.

Bijtë e Kamit qenë: Kushi, Mitsraimi, Puti dhe Kanaani.

7 L es fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.

Bijtë e Kushit qenë: Seba, Havilahu, Sabtahu, Raamahu dhe Sabtekahu; dhe bijtë e Raamahut qenë: Sheba dhe Dedani.

8 C usch engendra aussi Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre.

Kushit i lindi Nimrodi, që filloi të jetë një njeri i fuqishëm mbi tokë.

9 I l fut un vaillant chasseur devant l'Éternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Éternel.

Ai qe një gjahtar i fuqishëm para Zotit; prandaj thuhet: "Si Nimrodi, gjahtari i fuqishëm para Zotit".

10 I l régna d'abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.

Dhe fillimi i mbretërimit të tij qe Babeli, Ereku, Akadi dhe Kalmehu në vendin e Shinarit.

11 D e ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,

Nga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;

12 e t Résen entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.

midis Ninivës dhe Kalahut ndërtoi Resenin (që është qyteti i madh).

13 M itsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,

Mitsraimit i lindën Ludimët, Ananimët, Lehabimët, Nuftuhimët,

14 l es Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.

Pathrusimët, Kasluhimët (prej të cilëve dolën Filistejtë) dhe Kaftorimët.

15 C anaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;

Kanaanit i lindi Sidoni, i parëlinduri i tij, dhe Heti,

16 e t les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,

dhe Gebusejtë, Amorejtë, Girgasejtë,

17 l es Héviens, les Arkiens, les Siniens,

Hivejtë, Arkejtë, Sinejtë,

18 l es Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.

Arvadejtë, Cemarejtë dhe Hamathejtë. Pastaj familjet e Kanaanëve u shpërndanë.

19 L es limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu'à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tseboïm, jusqu'à Léscha.

Dhe kufijtë e Kanaanëve shkuan nga Sidoni, në drejtim të Gerarit, deri në Gaza; dhe në drejtim të Sodomës, Gomorës, Admës dhe Ceboimoit deri në Lesha.

20 C e sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.

Këta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.

21 I l naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère de Japhet l'aîné.

Edhe Semit, babai i të gjithë fëmijëve të Eberit dhe vëlla madhor i Jafetit, i lindën bij.

22 L es fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.

Bijtë e Semit qenë: Elami, Asuri, Arpakshadi, Ludi dhe Arami.

23 L es fils d'Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.

Bijtë e Aramit qenë: Uzi, Huli, Getheri dhe Mashi.

24 A rpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.

Nga Arpakshadi lindi Shelahu dhe nga Shelahu Eberi.

25 I l naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.

Eberit i lindën dy bij; emri i njërit prej tyre ishte Peleg, sepse në ditët e tij toka u nda, dhe emri i të vëllait ishte Joktan.

26 J okthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,

Nga Joktani lindën Almodadi, Shelefi, Hatsarmavethi dhe Jerahu,

27 H adoram, Uzal, Dikla,

Hadorami, Uzali, Diklahu,

28 O bal, Abimaël, Séba,

Obali, Abimaeli, Sheba,

29 O phir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.

Ofiri, Havilahu dhe Jobabi. Tërë këta qenë bij të Joktanit.

30 I ls habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu'à la montagne de l'orient.

Dhe vendbanimi i tyre qe mali lindor, nga Mesha deri në Sefar.

31 C e sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.

Këta janë bijtë e Semit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre simbas kombëve të tyre.

32 T elles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.

Këto janë familjet e bijve të Noeut, simbas brezave të tyre, në kombet e tyre; dhe prej tyre dolën kombet që u shpërndanë në tokë mbas përmbytjes.