1 M on fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
2 S i tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
3 O ui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
4 S i tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
5 A lors tu comprendras la crainte de l'Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
6 C ar l'Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
7 I l tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
8 E n protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
9 A lors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
10 C ar la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
11 L a réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
12 P our te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
13 D e ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
14 Q ui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
15 Q ui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
16 P our te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
17 Q ui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
18 C ar sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
19 A ucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
20 T u marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
21 C ar les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
22 M ais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.