箴 言 2 ~ Fjalët e urta 2

picture

1 兒 , 你 若 領 受 我 的 言 語 , 存 記 我 的 命 令 ,

Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,

2 耳 聽 智 慧 , 專 心 求 聰 明 ,

duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;

3 求 明 哲 , 揚 聲 求 聰 明 ,

po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,

4 找 他 , 如 尋 找 銀 子 , 搜 求 他 , 如 搜 求 隱 藏 的 珍 寶 ,

në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,

5 就 明 白 敬 畏 耶 和 華 , 得 以 認 識 神 。

atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.

6 為 , 耶 和 華 賜 人 智 慧 ; 知 識 和 聰 明 都 由 他 口 而 出 。

Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.

7 給 正 直 人 存 留 真 智 慧 , 給 行 為 純 正 的 人 作 盾 牌 ,

Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri

8 要 保 守 公 平 人 的 路 , 護 庇 虔 敬 人 的 道 。

për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.

9 也 必 明 白 仁 義 、 公 平 、 正 直 、 一 切 的 善 道 。

Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.

10 慧 必 入 你 心 ; 你 的 靈 要 以 知 識 為 美 。

Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,

11 略 必 護 衛 你 ; 聰 明 必 保 守 你 ,

të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,

12 救 你 脫 離 惡 道 ( 或 譯 : 惡 人 的 道 ) , 脫 離 說 乖 謬 話 的 人 。

për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,

13 等 人 捨 棄 正 直 的 路 , 行 走 黑 暗 的 道 ,

nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,

14 喜 作 惡 , 喜 愛 惡 人 的 乖 僻 ,

që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,

15 他 們 的 道 中 彎 曲 , 在 他 們 的 路 上 偏 僻 。

shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,

16 慧 要 救 你 脫 離 淫 婦 , 就 是 那 油 嘴 滑 舌 的 外 女 。

për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,

17 離 棄 幼 年 的 配 偶 , 忘 了 神 的 盟 約 。

që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.

18 的 家 陷 入 死 地 ; 他 的 路 偏 向 陰 間 。

Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.

19 到 他 那 裡 去 的 , 不 得 轉 回 , 也 得 不 著 生 命 的 路 。

Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.

20 慧 必 使 你 行 善 人 的 道 , 守 義 人 的 路 。

Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.

21 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。

Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;

22 有 惡 人 必 然 剪 除 ; 奸 詐 的 , 必 然 拔 出 。

por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.