歷 代 志 下 12 ~ 2 i Kronikave 12

picture

1 波 安 的 國 堅 立 , 他 強 盛 的 時 候 就 離 棄 耶 和 華 的 律 法 , 以 色 列 人 也 都 隨 從 他 。

Mbas forcimit të mbretërisë dhe të pushtetit të tij, Roboami braktisi ligjin e Zotit bashkë me tërë Izraelin.

2 波 安 王 第 五 年 , 埃 及 王 示 撒 上 來 攻 打 耶 路 撒 冷 , 因 為 王 和 民 得 罪 了 耶 和 華 。

Në vitin e pestë të mbretit Roboam, Shishaku, mbret i Egjiptit, doli kundër Jeruzalemit (sepse ata kishin kryer mëkate kundër Zotit),

3 撒 帶 戰 車 一 千 二 百 輛 , 馬 兵 六 萬 , 並 且 跟 從 他 出 埃 及 的 路 比 人 、 蘇 基 人 , 和 古 實 人 , 多 得 不 可 勝 數 。

me njëmijë e dyqind qerre dhe gjashtëdhjetë mijë kalorës; dhe bashkë me të erdhi nga Egjipti një popull i pallogaritshëm: Libianë, Sukej dhe Etiopias.

4 攻 取 了 猶 大 的 堅 固 城 , 就 來 到 耶 路 撒 冷 。

Ai pushtoi qytetet e fortifikuara që ishin pronë e Judës dhe arriti deri në Jeruzalem.

5 時 , 猶 大 的 首 領 因 為 示 撒 就 聚 集 在 耶 路 撒 冷 。 有 先 知 示 瑪 雅 去 見 羅 波 安 和 眾 首 領 , 對 他 們 說 : 耶 和 華 如 此 說 : 你 們 離 棄 了 我 , 所 以 我 使 你 們 落 在 示 撒 手 裡 。

Atëherë profeti Shemajah shkoi te Roboami dhe te krerët e Judës, që ishin mbledhur në Jeruzalem nga frika e Shishakut, dhe u tha atyre: "Kështu thotë Zoti: "Ju më kini braktisur, prandaj edhe unë ju braktis në duart e Shishakut"".

6 是 王 和 以 色 列 的 眾 首 領 都 自 卑 說 : 耶 和 華 是 公 義 的 。

Atëherë princat e Izraelit dhe mbreti u përulën dhe thanë: "Zoti është i drejtë".

7 和 華 見 他 們 自 卑 , 耶 和 華 的 話 就 臨 到 示 瑪 雅 說 : 他 們 既 自 卑 , 我 必 不 滅 絕 他 們 ; 必 使 他 們 略 得 拯 救 , 我 不 藉 著 示 撒 的 手 將 我 的 怒 氣 倒 在 耶 路 撒 冷 。

Kur Zoti pa që ata ishin përulur, fjala e Zotit iu drejtua Shemajahut, duke i thënë: "Me qenë se ata u përulën, unë nuk do t’i shkatërroj, por do t’ju jap pas pak çlirimin dhe zemërimi im nuk do të kthehet kundër Jeruzalemit nëpërmjet Shishakut.

8 而 他 們 必 作 示 撒 的 僕 人 , 好 叫 他 們 知 道 , 服 事 我 與 服 事 外 邦 人 有 何 分 別 。

Megjithatë do t’i nënshtrohen atij, kështu do të njohin nga përvoja ç’do të thotë të më shërbesh mua dhe t’u shërbesh mbretërive të kombeve".

9 是 , 埃 及 王 示 撒 上 來 攻 取 耶 路 撒 冷 , 奪 了 耶 和 華 殿 和 王 宮 裡 的 寶 物 , 盡 都 帶 走 , 又 奪 去 所 羅 門 製 造 的 金 盾 牌 。

Kështu Shishaku, mbret i Egjiptit, u sul kundër Jeruzalemit dhe mori me vete thesaret e shtëpisë të Zotit dhe thesaret e pallatit mbretëror; mori me vete çdo gjë; mori edhe mburojat prej ari që kishte bërë Salomoni.

10 波 安 王 製 造 銅 盾 牌 代 替 那 金 盾 牌 , 交 給 守 王 宮 門 的 護 衛 長 看 守 。

Dhe në vend të tyre mbreti Roboam bëri mburoja prej bronzi dhe ua besoi ruajtjen e tyre kapitenëve të rojeve që ruanin portën e shtëpisë së mbretit.

11 每 逢 進 耶 和 華 的 殿 , 護 衛 兵 就 拿 這 盾 牌 , 隨 後 仍 將 盾 牌 送 回 , 放 在 護 衛 房 。

Sa herë që mbreti hynte në shtëpinë e Zotit, rojet shkonin dhe i merrnin dhe pastaj i çonin përsëri në sallën e rojeve.

12 自 卑 的 時 候 , 耶 和 華 的 怒 氣 就 轉 消 了 , 不 將 他 滅 盡 , 並 且 在 猶 大 中 間 也 有 善 益 的 事 。

Me qenë se Roboami ishte përulur, zemërimi i Zotit u hoq nga ai dhe nuk e shkatërroi plotësisht; në Judë kishte akoma gjëra të mira.

13 波 安 王 自 強 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 。 他 登 基 的 時 候 年 四 十 一 歲 , 在 耶 路 撒 冷 , 就 是 耶 和 華 從 以 色 列 眾 支 派 中 所 選 擇 立 他 名 的 城 , 作 王 十 七 年 。 羅 波 安 的 母 親 名 叫 拿 瑪 , 是 亞 捫 人 。

Kështu mbreti Roboam u përforcua në Jeruzalem dhe vazhdoi të mbretërojë. Kur filloi të mbretërojë, Roboami ishte dyzet e një vjeç, dhe mbretëroi shtatëmbëdhjetë vjet në Jeruzalem, qyteti që Zoti kishte zgjedhur midis gjithë fiseve të Izraelit për të vendosur emrin e tij. E ëma e tij quhej Naamah; ishte Amonite.

14 波 安 行 惡 , 因 他 不 立 定 心 意 尋 求 耶 和 華 。

Ai veproj keq, sepse nuk u vu me zemrën e tij në kërkim të Zotit.

15 波 安 所 行 的 事 , 自 始 至 終 不 都 寫 在 先 知 示 瑪 雅 和 先 見 易 多 的 史 記 上 麼 ? 羅 波 安 與 耶 羅 波 安 時 常 爭 戰 。

Bëmat e Roboamit, nga të parat deri në të fundit, a nuk janë vallë të shkruara në analet e profetit Shemajah dhe të shikuesit Ido, sipas gjenealogjive? Pati luftra të vazhdueshme midis Roboamit dhez Jeroboamit.

16 波 安 與 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 大 衛 城 裡 。 他 兒 子 亞 比 雅 接 續 他 作 王 。

Pastaj Roboami pushoi bashkë me etërit e tij dhe u varros në qytetin e Davidit. Në vend të tij mbretëroi i biri, Abijahu.